Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous demanderais cependant » (Français → Anglais) :

J'ai certains doutes à ce sujet. Je vous demanderais cependant de ne pas m'attribuer des motifs racistes.

I have my doubts, but I would thank you not to attribute racist motives to me.


Je vous demanderai cependant d'être indulgents envers moi aujourd'hui parce que je n'ai eu que 24 heures pour examiner le projet de loi.

I'd ask that you go a little bit easy on me today. I've had about 24 hours to review this legislation.


Je demanderai cependant à chacun d’entre vous de maintenir votre intervention sous la minute.

I would, however, ask all of you to keep your speech under one minute.


En ce qui concerne le taux d’erreurs, cependant, je vous demanderai également de toujours tenir compte du fait que la politique régionale joue, si vous me passez l’expression, un rôle de chasse-neige à cet égard, dans le sens où, par rapport à certains éléments développés statutairement, nous vérifions la façon dont ils sont mis en pratique au jour le jour, à quel point ils sont efficaces et les problèmes qu’ils génèrent.

When it comes to the error rate, however, I would also ask you to always take into consideration that regional policy has, if you like, a kind of snowplough function in this connection, that, in relation to certain statutorily developed elements, we check how they are implemented in day-to-day practice, how effective they are and what problems result.


Nous sommes cependant quelque peu déçus, et je vous demanderai de le faire savoir à M Reding et à M. Barroso.

However, we are a little disappointed and I ask you to pass this on to Mrs Reding and Mr Barroso.


Même si la procédure relève de toute évidence de la compétence de votre Assemblée, je vous demanderai cependant de bien vouloir m’écouter lorsque je vous appelle à aboutir enfin à une décision et à éviter de faire traîner les choses plus longtemps, en raison de la nécessité de créer des conditions non ambiguës pour ces thérapies innovantes, que certains attendent depuis si longtemps, et c’est la raison pour laquelle je suis d’autant plus heureux que trois groupes aient présenté un compromis global, qui rendra possible la conclusion rapide d’un accord de ce type.

While it is self-evidently a matter for your House as to how the procedure is handled, I would, however, ask you to bear with me as I appeal to you to come to a decision and to refrain from dragging the process out any longer, in view of the need to create unambiguous conditions for these innovative therapies, for which people have been waiting for so long, and it is for that reason that I am all the more pleased that three groups have put forward a comprehensive compromise package that will make a speedy agreement of that sort possible.


Je vous demanderais cependant de ne pas oublier ce qu'il dit dans cette lettre lorsque vous pensez à l'exil des propres enfants du Canada.

Please remember, though, his words in the letter when you think about the exile of Canada's own children.


Je vous demanderai cependant que vous n’en profitiez pas pour proposer que le gouvernement fédéral ne fasse rien tant que l’autre palier de gouvernement n’aura rien fait car, chaque fois que l’on s’adresse à un niveau quelconque, la municipalité nous dit que c’est la faute de la province, la province que c’est la faute du gouvernement fédéral, alors que nous considérons que tout le monde doit faire sa part.

However, what I would ask is that you not use that as an opportunity to suggest that the federal government doesn't need to do anything till the other level does because we do face, at each level that we approach, the situation where the municipality will say it's the province, or the province will say it's the federal government, and our view is that everybody can make a contribution.


Je vous demanderais cependant de me dire si mon interprétation est la bonne, à savoir que la France, en tant que pays assurant la présidence de l'Union, ne compte prendre aucune nouvelle mesure en vue de l’adoption de la taxe Tobin, ou bien si le problème n’est pas tant celui de la volonté politique, mais tout simplement du fait que vous, du côté gauche de la salle, en êtes aussi arrivés à la conclusion que c’était impossible.

I would like to ask you, however, if I have interpreted things correctly in my understanding that France, in her role as President of the Council, has no intention of proposing new measures to adopt the Tobin tax, or do I take it that in this it is not so much a question of political will but simply that you also there on the left side of the House have come to the conclusion that it is impossible?


Du point de vue du privilège parlementaire, je vous demanderais cependant de voir si le point de vue de la députée s'applique dans un contexte extraparlementaire ou non parlementaire.

From the point of view of parliamentary privilege I would ask you to consider whether what she is saying applies to matters that are extra-parliamentary or non-parliamentary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous demanderais cependant ->

Date index: 2025-04-12
w