Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous demanderai donc de bien vouloir considérer cela " (Frans → Engels) :

C'est un peu hors sujet et nous avons déjà dépassé de trois minutes les 10 minutes prévues. Je vous demanderais donc de bien vouloir conclure.

We're a little bit off topic and we're three minutes over the ten minutes, so I'll ask you to wrap up.


Je vous demanderais donc de bien vouloir vous asseoir à une des tables.

So I would ask you perhaps to take a seat at one of the tables.


Je vous demanderai donc de bien vouloir limiter strictement votre intervention à deux ou trois minutes au maximum.

This is also why I shall ask you to strictly limit your interventions to no more than two to three minutes.


M. Peter MacKay: Monsieur le président, je vous demanderai donc de bien vouloir considérer cela comme un avis de motion, et nous avons bien l'intention de poursuivre l'affaire.

Mr. Peter MacKay: Mr. Chair, then I would request that this be considered notice of motion, and we will be pursuing it.


Vous lui avez fait une demande. Vous lui avait dit: « Je vous demanderais donc de bien vouloir signer un nouveau bail pour la Place Victoria, si possible ».

You actually asked him, “.I would ask you to sign a new lease with Place Victoria, if possible”.


Je vous demanderais donc de bien vouloir observer le silence.

I would therefore ask you please to be quiet.


– (DE) Madame la Présidente, ce rapport a fait l’objet d’âpres discussions au sein de plusieurs groupes et, pour garantir l’équité du vote, je vous demanderai de bien vouloir me céder la parole avant le vote sur le considérant 3 afin que je puisse vous faire part de mon avis concernant l’ordre des votes.

– (DE) Madam President, this report was strongly disputed in several Groups and, to guarantee the fairness of the vote, I would ask you to give me the floor before the vote on Recital 3 so that I can give my opinion on the voting order.


Vous comprendrez donc que je serai très strict quant aux temps de parole et je vous demanderai à tous de bien vouloir garder le silence et de respecter l'orateur. Sinon, le débat sera bien plus compliqué.

I am sure you will understand that I need to be very strict over speaking time. I would ask you all please to remain silent out of respect for the speaker, otherwise the debate will become much more complicated.


- Monsieur le rapporteur, pour le moment - comme vous pouvez le voir vous-même - elle n’est pas encore là. Je demanderai donc à Mme Schreyer de bien vouloir rester ici au nom de la Commission jusqu’à ce que la commissaire compétente arrive.

– Mr Turmes, as you yourself can see, she is not here at the moment, and so I would like to ask Commissioner Schreyer to carry on representing the Commission here until Mrs de Palacio arrives.


Donc, je vous demanderai, Madame la Commissaire, de bien vouloir, avec vos collègues et dans les termes que vous estimerez appropriés, concrétiser les engagements que vous venez de prendre, afin que nous puissions voter jeudi en toute connaissance de cause et sur la base d’engagements clairs excluant tout malentendu entre nous.

I shall therefore ask you, Commissioner, together with your colleagues, please, to formalise the commitments that you have just undertaken in the terms you deem appropriate, so that we can be familiar with the facts and we can proceed to the vote on Thursday on the basis of clear commitments which do not allow for any misunderstanding between us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous demanderai donc de bien vouloir considérer cela ->

Date index: 2020-12-12
w