Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous conviendrez toutefois " (Frans → Engels) :

M. Monte Solberg: Je pense que vous conviendrez toutefois que nous avons vu de plus en plus de services gouvernementaux offerts aux Canadiens au cours des 20 dernières années.

Mr. Monte Solberg: I think you would acknowledge, though, that we've seen more and more government services provided for people over the last twenty years.


Vous conviendrez toutefois avec moi que le seul moyen pour eux d'être libérés, que ce soit d'un centre de détention provisoire ou de tout autre centre de détention en matière d'immigration, était de se soumettre à certaines conditions, l'une d'entre elles étant le port d'un dispositif de surveillance électronique. Leur état mental ne peut être qu'amélioré lorsqu'on les libère d'un centre de détention en leur faisant respecter les conditions que juge appropriées la Commission d'appel de l'immigration ou le tribunal.

But you would agree with me that if the only way they're going to be released from detention, whether it's a remand centre or some sort of immigration detention centre, is to be subject to conditions and one of those conditions is an electronic monitoring device, their mental health is advanced by releasing them from that detention centre, in keeping with the conditions that either the Immigration Appeal Board or the court deems appropriate.


Vous conviendrez toutefois que si les réponses sont plus longues, il y aura moins de questions, ce qui n'est pas dans l'intérêt de l'opposition.

I think you would have to agree that if you're going to have longer answers then we're going to end up with fewer questions, which would not be in the best interest of an opposition.


Toutefois, je pense, et vous en conviendrez avec moi, que la politique implique d’agir rapidement et en temps opportun et je crois que chacun de nous doit accepter que nous n’ayons pas vu venir ce qui se passait en Égypte ces dernières décennies.

However, I think, and you should agree with me, that politics means being prompt and timely and I believe that all of us here must accept that we did not see what was happening in Egypt over recent decades.


Je pense que vous conviendrez toutefois que personne dans l'Union européenne ne pourrait raisonnablement correspondre à la définition d'un réfugié.

I guess you'd agree, though, that no one from the EU could actually meet the reasonable definition of a refugee.


Toutefois, comme vous en conviendrez certainement, le meilleur moment de la vie pour acquérir des qualifications et pour progresser personnellement et dans sa carrière est la jeunesse.

Nevertheless, as you will no doubt agree, the best time for gaining qualifications, and for personal and career development is when one is young.


- Madame Schierhuber, je note que vous demandez à vous exprimer. Toutefois, vous conviendrez qu’il n’est pas possible de transformer la plénière en un lieu de débat sur tous les incidents qui se déroulent au Parlement.

Mrs Schierhuber, I see that you are requesting the floor, but you will appreciate that we cannot turn plenary into a place for discussing all of the incidents that take place in Parliament.


Vous conviendrez toutefois avec moi que la validité de ce projet de loi suscite beaucoup de doutes.

However, I believe you will all agree with me that there is a large degree of doubt about the validity of this bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous conviendrez toutefois ->

Date index: 2023-01-11
w