Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous ayez déjà abordé " (Frans → Engels) :

Serait-il possible que vous demandiez à votre comité de réinventer la roue, serait-il possible que vous ayez déjà fait ce que vous vouliez faire et que vous ayez déjà obtenu les résultats qui vous intéressaient?

Is it possible that you have your committee reinventing the wheel here, that you've already done what you wanted to do and got the results you're interested in?


Monsieur le président, je me mettrai en contact avec vous un peu plus tard pour que vous ayez d'abord l'occasion d'en parler avec vos collègues du comité directeur.

Mr. Chairman, I'll talk with you at a later date so that you can raise this with your colleagues on the steering committee.


Vous avez déjà abordé la question et vous avez déjà parlé de la vieille rivalité qui existe entre United et American.

You've already addressed that, and you've also addressed the issue of the old rivalry between United and American.


Je suis déçue que vous ayez déjà pris cette décision.

I am disappointed that you have already taken that decision.


Je conviens que vous ayez déjà abordé ce sujet avec les représentants des Seychelles et que ceux-ci se soient montrés très compréhensifs, mais, je le répète, neuf mois s’étaient déjà écoulés depuis la date prévue d’entrée en vigueur de l’accord.

I accept that you had already spoken about it with officials in the Seychelles and they were very understanding, but this again was nine months after the agreement was due to come into force.


Je regrette que, de par la non-observation des procédures appropriées par des personnes autres que M. Verheugen, vous ayez déjà pu lire dans les journaux ces derniers jours la majeure partie de ce que vous entendrez aujourd’hui.

I regret that as a result of a failure by those other than Commissioner Verheugen to observe the correct procedures, you will, over recent days, have already read in the newspapers much of what you are to hear today.


En effet, le débat sur le contenu de la politique de l'Union européenne est aujourd'hui plus urgent que la discussion sur son cadre institutionnel final, et je salue le fait, Madame la Présidente en exercice du Conseil, que vous ayez également abordé ce sujet aujourd'hui.

The debate over the content of European Union policy is in fact at present more urgent than the discussion about its final institutional shape and I welcome the fact, Madam President-in-Office, that you also raised the matter today.


Je voudrais juste m'arrêter brièvement sur un aspect dont je ne pense pas que vous l'ayez vraiment abordé.

I would like just briefly to follow up one aspect, which I do not think you really touched on.


Je me présente devant vous pour la première fois depuis que je suis en charge de Commandement Canada, le 19 mai, bien que vous ayez rencontré mon prédécesseur, le vice-amiral Forcier, peu avant sa retraite et que vous ayez déjà visité mon quartier général et mon centre de commandement.

This is my first opportunity to appear before you since becoming the Commander of Canada Command on May 19, although I know that you met with my predecessor, Vice Admiral Forcier, shortly before his retirement, and that you have already visited my Headquarters and Command Centre.


Monsieur Laskowski, je suis surpris que vous n'ayez pas abordé le problème dont m'ont parlé plusieurs agriculteurs de l'Ouest canadien.

Mr. Laskowski, I'm surprised you didn't zero in on a problem that I've been told exists by a number of farmers I've spoken to in Western Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous ayez déjà abordé ->

Date index: 2025-08-27
w