Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous avez sérieusement réfléchi " (Frans → Engels) :

Avez-vous réfléchi sérieusement à d'autres institutions de notre société qui sont susceptibles de retarder ou de favoriser cette cohésion?

Have you given any great consideration to other institutions within our society that will either defer cohesion or build cohesion?


Je me demande réellement, Monsieur le Président de la Commission, si vous avez sérieusement réfléchi à la réaction des travailleurs licenciés lorsque vous leur déclarez que le fonds est la panacée à tous les maux de la mondialisation.

I truly wonder, Mr President of the Commission, if you have seriously thought about the reaction of the workers made redundant when you tell them that there is the panacea of the fund for all the ills of globalisation.


Avez-vous réfléchi à la manière d’atteindre les citoyens au moyen d’une stratégie de communication devant leur permettre de comprendre la situation - non les détails complexes, mais pour qu’ils comprennent, par exemple, que les États n’ont pas appliqué les dispositions antiterrorisme?

Have you considered how we might reach out to citizens with a communication strategy to make sure that they understand the situation – not the arcane details, but that they understand, for instance, that Member States have not implemented the anti-terrorism laws?


Avez-vous réfléchi, au sein du Conseil, au fait que la présidence britannique risque de se révéler l’une des plus inefficaces et infructueuses de l’histoire de l’Union européenne?

Have you considered in the Council that the British Presidency is in danger of proving to be one of the most inefficient and unsuccessful in the history of the European Union?


On ne dirait pas que vous y avez beaucoup réfléchi au départ (1550) L'hon. Jean Lapierre: Je vous dirais, en toute honnêteté, que je comptais sur le comité pour amorcer le processus, mais je respecte votre volonté d'examiner d'autres dossiers.

It doesn't sound like you've really thought this through at the front end (1550) Hon. Jean Lapierre: Well, I must tell you that, frankly, I was counting on the committee to start the process, but I respect the will of the committee to look at other issues.


Vous avez déjà réfléchi à la question bien plus que d’autres régions et les résultats du sommet de Tampere constituent les fondements d’une politique européenne commune.

You have already given more thought than most regions to this issue – and the Tampere framework is a basis on which to forge a common European policy.


Avez-vous réfléchi à l'éventuelle nécessité de réformer le SPG afin que ceux qui violent les droits de l'homme, en particulier la Colombie, soient effectivement exclus du système dans son ensemble ?

Have you had any thoughts about whether it might be necessary to reform the GSP, so that those who are perpetrating human rights violations, Colombia in particular, are actually excluded from the scheme across the board?


Je me demande si vous avez sérieusement réfléchi . Le président suppléant (M. Kilger): À l'ordre.

I am just wondering if you have considered seriously- The Acting Speaker (Mr. Kilger): Order.


Avez-vous réfléchi sérieusement à cette question, surtout que vous avez réellement besoin de recrues?

Have you given serious consideration to that fact, especially due to the fact that you are in dire need of new recruits?


Vous auriez donc un an pour en faire l'essai avant de donner un préavis de 120 jours de sa cessation. Y avez- vous réfléchi?

So you have one year to try a new route before you're obligated to give a 120-day notice of discontinuance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez sérieusement réfléchi ->

Date index: 2023-12-15
w