Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est bien ce que vous nous avez expliqué au début?

Vertaling van "vous avez dit au début que nous aurions remis " (Frans → Engels) :

M. Aimers: Vous avez exposé de façon beaucoup plus éloquente que moi, sénateur, ce que nous déplorons dans cette dichotomie implicite, que vous avez évoquée au début de votre intervention, à savoir la Reine et le Canada, et l'idée selon laquelle il s'agirait d'entités distinctes, selon le serment proposé.

Mr. Aimers: You have put far more eloquently than I, senator, our concern about that implied dichotomy, which you mentioned at the beginning of your remarks, of the Queen and Canada, and the idea that they are somehow, in the proposed oath, separate entities.


Comme vous l'avez dit au début, il y a environ un mois, nous étions saisis d'une question très troublante et, paradoxalement, vous et moi partagions du moins en partie le même point de vue.

As you mentioned at the outset, we were dealing with a very troubling issue a month or so ago, and ironically you and I were at least in part on the same side on that particular issue.


Premièrement, vous avez dit au début que nous aurions remis en question d'une manière ou d'une autre le fait qu'il soit citoyen canadien.

First, you said something early on about us questioning whether he's a Canadian citizen.


Vous nous avez dit alors que nous l’aurions en septembre.

You told us that we would have this in September.


C'est bien ce que vous nous avez expliqué au début?

That is indeed what you explained to us at the outset?


Madame la Commissaire, vous avez dit en début de soirée que vous vous inquiétiez des dangers que courrait le développement rural, si nous rejetions cette proposition.

Commissioner, you said earlier tonight that you were afraid of the dangers to rural development if we reject this proposal.


Madame la Commissaire, vous avez dit en début de soirée que vous vous inquiétiez des dangers que courrait le développement rural, si nous rejetions cette proposition.

Commissioner, you said earlier tonight that you were afraid of the dangers to rural development if we reject this proposal.


Cet adage tombe bien à propos parce qu'aujourd'hui, une fois de plus, nous regrettons ce que nous aurions pu éviter par des mesures de contrôle plus strictes et par l'avancement de la date de disparition des bateaux à simple coque - et sachez, Madame la Commissaire, que j'ai écrit ceci avant votre intervention, je suis donc d'accord avec ce que vous ...[+++]

This saying is relevant here because we are once again having to express our regret at something we should have prevented through stricter control measures and by bringing forward the date for the disappearance of single-hull ships – and please note, Commissioner, that I wrote this before hearing you speak and I am therefore in agreement with what you said at the beginning.


Mais quand j'entends maintenant que le président estimé du groupe socialiste demande un vote par bulletin de vote et nous dit qu'il s'agit là de la seule forme correcte de vote secret, alors, Monsieur le Président, je voudrais me référer à ce que vous avez dit au début, à savoir que le vote électronique est un vote secret et qu'il est conforme à notre règlement.

When I hear though, as I do now, our esteemed Chairman of the Socialist group demanding a paper vote and claiming that to be the only correct form of secret ballot, I would like to refer, Mr President, to your initial statement to the effect that an electronic ballot is a secret ballot and in accordance with the Rules of Procedure.


Le sénateur Baker : Monsieur le ministre, j'aimerais avoir une précision. Vous avez dit dans le bref exposé que vous nous avez présenté au début de la séance concernant le projet de loi C-48 que la Chambre des communes y avait apporté un amendement superflu selon vous.

Senator Baker: Minister, on a point of clarification, you said in your brief address at the beginning concerning Bill C-48 that the House of Commons had made what you believed to be an unnecessary amendment to the bill.




Anderen hebben gezocht naar : début que nous aurions     vous avez     évoquée au début     nous     comme vous l'avez     dit au début     nous étions     vous avez dit au début que nous aurions remis     vous nous avez     vous nous     nous l’aurions     expliqué au début     dit en début     date     simple coque     nous aurions     dit qu'il s'agit     vote et nous     précision vous avez     présenté au début     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez dit au début que nous aurions remis ->

Date index: 2024-08-03
w