Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous avez choisi vous-même cette » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne tous les employés que vous avez embauchés par la suite, parce que vous étiez situé dans une région unilingue, vous n'étiez pas obligés de respecter la Loi sur les langues officielles de la partie V. Je comprends que vous avez tout de même choisi d'offrir un milieu bilingue afin d'appuyer ces employés.

As regards all the employees that you have subsequently hired, because you were located in a unilingual region, you were not required to comply with Part V of the Official Languages Act. I understand that you nevertheless chose to provide a bilingual work place in order to support those employees.


Pour cette raison, Monsieur le Commissaire, pendant l’année qui vient, qui est l’Année européenne de la créativité et de l’innovation, comme vous l’avez dit vous-même, je crois que le moment est venu pour l’UE de se tourner activement vers les industries culturelles.

For this reason, Commissioner, during the coming year, which is the European Year of Creativity and Innovation, as you have said yourself, I think that it is the right time for the EU to turn actively towards the cultural industries.


Bien sûr, notre appel au dialogue dans la République d'Iran a été entendu, car en 2001, comme vous le savez, l'ancien président iranien avait avancé l'idée du dialogue interculturel auprès des Nations unies, ce que vous avez choisi vous-même cette année dans l'Union européenne.

Of course, our call for dialogue in the Islamic Republic of Iran does fall on very welcome ears, because, as you well know, the former President of Iran put forward to the United Nations in 2000 the idea of the intercultural year of dialogue, which you yourself have picked up this very year here in the European Union.


Je propose que vous organisiez trois sommets très minutieusement planifiés avant celui de juin, avec un groupe de personnes triées sur le volet, où vous formulerez un nouveau plan de relance – un plan de relance correspondant à une hausse de 2 % de la demande réelle, avec 0,5 % de financement au niveau européen – à moitié financé par les États membres et à moitié au niveau municipal, auquel vous ajouterez un nouveau plan social afin de prendre en charge les coûts immenses générés par cette crise de l’emploi et de passer à un mode inte ...[+++]

I propose that you hold three very carefully planned summits before the June Summit, with a selective group of people, where you formulate a new recovery plan – a recovery plan corresponding to plus 2% in real demand, with 0.5% finance at European level – one half financed by the states and one half financed by the municipality; where you add a new social plan to take care of the immense costs of this unemployment crisis and to move into intelligent work-sharing while you use the Erasmus programme to ensure that young people, instead of being unemployed are allocated to a training scheme; and, lastly, as you said yourself indirectly to ...[+++]


J'aimerais savoir pourquoi vous avez choisi cette approche et pourquoi vous ne déposez pas un projet de loi qui fasse concrètement de la porte d'entrée du Pacifique autre chose qu'une expression à la mode (0910) L'hon. Jean Lapierre: Pour commencer, je dois dire que ce n'est pas nous qui avons inventé l'idée de la porte d'entrée du Pacifique.

I want to know why that was your approach and why you aren't tabling actual concrete legislation to make the Pacific gateway more than a catch phrase? (0910) Hon. Jean Lapierre: Well, to start with, I must say that the idea of the Pacific gateway was not invented by us.


Prenez conscience du fait, Monsieur le Commissaire, que vous ne nous avez parlé que des implications budgétaires de cette affaire et que vous avez complètement occulté les aspects sociaux de ce problème et que vous avez réservé le même sort, Monsieur le Commissaire - et ceci est ma contribution - aux éléments culturels.

Please take account of the fact, Commissioner, that you have only talked to us about the budgetary elements of the issue, and you have completely forgotten the social elements relating to this problem, and consider as well, Commissioner – and this is my contribution – the cultural elements.


Vous avez choisi de faire l’inverse: cela, nous ne devons pas, nous ne pouvons pas l’accepter parce que, au-delà des pouvoirs de notre propre Parlement, c’est la question même de l’avenir démocratique de l’Europe qui est posée.

You chose to do the opposite. This is something that we must not and cannot accept because, quite apart from our own Parliament’s powers, what is at stake here is the very question of Europe’s democratic future.


Vous avez génèré des recettes de 270 millions de dollars, et vous avez tout de même touché 154 millions de dollars en subventions, outre kle fait qu'on dit dans votre document que ce montant s'élèvera à 171 millions de dollars cette année.

You had $270 million and you still had to get $154 million subsidy, plus your document says it's going back up to $171 million this year.


Monsieur Quail, je crois comprendre que vous avez choisi cette formule essentiellement parce que deux lois distinctes sont modifiées dans le même projet de loi. Si on examinait une loi à la fois ou s'il y avait deux lois différentes avec des modifications corrélatives, on aurait adopté une formule plus conventionnelle; c'est parce qu'on a voulu traiter de deux lois dans le même projet de loi qu'on a dû adopter cette formule.

Mr. Quail, it's my understanding that the reason you chose this form was that what we are doing here is basically taking two separate acts in the same bill: if we were just doing one act at a time, or if we broke it up into two separate acts with consequential amendments, then we would have gone in a more conventional form; but it was the desire to do the two acts within the same bill that led to this form of organization.


Sénateur Landry, puissions-nous tous manifester en cette nouvelle session le même courage et la même détermination et - comme vous l'avez dit vous-même, le même entêtement - le même souci entêté de servir les intérêts de nos communautés, la même résolution entêtée à défendre les intérêts de nos régions, comme vous en avez donné vous-même l'exemple durant votre trop bref séjour au Sénat.

Senator Landry, may all of us in this new session show the same courage and determination, and if I can use the words that you used, the same pig-headedness - the same pig-headed dedication to the interest of our communities, the same pig-headed determination to the interests of our regions - as you have shown in an all too brief tenure in this place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez choisi vous-même cette ->

Date index: 2021-06-08
w