Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous ait échappé » (Français → Anglais) :

Le vice-président : Supposons que l'avocat de la Couronne ne mentionne pas la présence d'enfants, que ce soit à cause de sa charge de travail ou parce qu'il a eu une mauvaise journée ou que quelque chose lui ait échappé, pensez- vous que le juge chargé d'auditionner la demande de libération sous caution, qui examine les faits dont il est saisi, ne serait pas tenté de demander aux avocats de la Couronne et de la défense s'il y a des enfants, après avoir constaté qu'il n'en est pas fait mention dans le dossier?

The Deputy Chair: Because of the work volume or for whatever reason that each of us has a bad day and something slips between the cracks, if a judge who is hearing the application looked at the facts before him and saw no reference at all to children, would a judge likely, in all cases, or at all, raise that issue, put that issue to the Crown and to defence counsel?


En outre, à moins que cela m'ait échappé, vous ne m'avez pas indiqué combien coûterait le soutien technologique.

As well, unless I've missed it, you haven't given me a costing on the technological backup.


Je m’étonne cependant que vous ne fassiez aucune référence – à moins qu’elle ne m’ait échappé – aux observations formulées par la présidence du Conseil il y a environ un mois, car il me semble que ces observations étaient également très utiles au débat et affirmaient très clairement que, si les objectifs de Barcelone n’ont pas encore été réalisés – loin s’en faut, dans certains cas –, il apparaît très clairement que plusieurs pays n’ont aucune intention immédiate de les réaliser et n’y voient pas un problème particulier.

I was curious though that there was no reference – unless I missed it – to the Council Presidency comments of a month or so ago, because I thought those remarks were also very helpful to the debate and they made the point very clearly that, whilst the Barcelona objectives had not yet been reached – in some cases, by a very long way – it was very clear that a number of countries did not have any immediate plans to reach them and did not see that as a particular problem.


À moins que cela m'ait échappé, je ne me rappelle pas que vous ayez demandé un montant précis.

Unless I missed it, I can't recall if you said a specific amount.


Il se peut que cela vous ait échappé, mais depuis les référendums de France et des Pays-Bas, le traité constitutionnel est déjà de l’histoire ancienne.

It may have slipped your minds, but since the referenda in France and the Netherlands, the Constitutional Treaty really is old hat.


Troisièmement, comme nous l'avons dit au fil des mois, à moins qu'un élément du projet de loi m'ait échappé, et contrairement à ce que M. Martin a laissé entendre, si le projet de loi est adopté dans sa forme actuelle, on peut envisager dans l'avenir deux systèmes différents: le système (a), constitué des règles issues de la coutume, écrites ou non—vous allez me le dire—comportant les deux processus que je viens de mentionner; et le système (b), constitué de tous les éléments de la liste du paragraphe 5(1).

Thirdly, I'd make the observation that we've made over the months, that unless I'm missing something in the text of the bill, unlike what Mr. Martin has suggested, one could envisage down the road, if the bill went through in its current form, essentially two different regimes: regime (a), which would be the custom rules written down or not you're going to tell me with these two elements in it; and regime (b), everybody else, which would have to conform to what's currently in subclause 5(1), that little checklist down to paragraph 5(1)(j).


À moins que quelque chose m'ait échappé, je ne pense pas que vous ayez l'intention de donner une réponse différente de celle-là.

Unless I'm missing something here, I don't see that you're going to be adding anything specifically different.


Certes, tous les intérêts et les thèmes que vous abordez sont pertinents, mais il y a une chose qui me paraît manquer, à moins qu'elle m'ait échappé à la lecture ou que je n'aie pas trouvé les documents appropriés.

Relevant though these are, either I have failed to spot it when reading or I have not managed to find the documents, but I find no reference to you focussing on the economic dimension of the area as a topic in its own right.


Vous avez dit que vous pensiez que la Commission avait agi avec diligence. Comment se fait-il alors que l’on ait pu laisser échapper l’accumulation d’une quantité incroyable de produits chinois en peu de temps dans les ports?

If you say you believe the Commission acted diligently, how could the fact that any amount of Chinese-made products have piled up in the ports within a very short space of time be overlooked?


Les raisons pour lesquelles vous tenez à faire passer ce texte au Parlement avant votre départ m’échappent, et je me réjouis que la commission juridique et du marché intérieur ait décidé quoi qu’il en soit de se garder de toute précipitation dans ce domaine.

It is beyond me why you want to get this through Parliament before your departure, and I am pleased that the Committee on Legal Affairs and the Internal Market has in any case decided not to proceed too hastily in this matter.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous ait échappé ->

Date index: 2023-05-05
w