Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voudrais lire le poème intitulé aliénor " (Frans → Engels) :

L'honorable Shirley Maheu: Honorables sénateurs, à l'approche du 55e anniversaire de la victoire en Europe, je voudrais vous lire un poème écrit en avril et en octobre 1999 par Jack F. King, de la Réserve des volontaires de la Marine royale canadienne, Division universitaire d'instruction navale, Réserve de la Marine royale canadienne.

Hon. Shirley Maheu: Honourable senators, as we approach the fifty-fifth anniversary of VE Day, I should like to read to you a poem written by Jack F. King, RCNVR, UNTD, RCN Reserve, in April and October of 1999.


M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le Président, dans le but de marquer le Mois de la poésie nationale, je voudrais lire le poème intitulé Aliénor, écrit par Herménégilde Chiasson, de la Péninsule acadienne, et récipiendaire du Prix du Gouverneur général en poésie, et je cite:

Mr. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NDP): Mr. Speaker, to mark National Poetry Month, I would like to read a poem entitled “Aliénor” written by Herménégilde Chiasson, who lives on the Acadian peninsula and has a Governor General's Award for poetry. It goes as follows:


Aujourd'hui, j'ai l'honneur de lire un poème intitulé «Le vrai nom des oiseaux», de Susan Goyette, de Dartmouth, qui a été sélectionnée en 1999 pour le Prix du Gouverneur général:

Today I am honoured to read “The True Names of Birds” by Susan Goyette of Dartmouth, who was nominated for the Governor General's Award in 1999:


M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, pour souligner le mois national de la poésie, je voudrais lire un poème sans titre écrit par Patrick O' Connell, de Winnipeg.

Mr. Pat Martin (Winnipeg Centre, NDP): Mr. Speaker, in recognition of national poetry month, I would like to read this untitled work by Winnipeg poet Patrick O'Connell.


En guise de conclusion, je voudrais vous lire un poème publié en janvier 1851 dans un journal de la communauté noire, et qui est intitulé «La voix du fugitif».

I would like to end my comments with a poem published in a Negro paper called, “The Voice of The Fugitive”, in January 1851.




Anderen hebben gezocht naar : voudrais     voudrais vous lire     lire un poème     voudrais lire le poème intitulé aliénor     intitulé le vrai     l'honneur de lire     poème intitulé     voudrais lire     qui est intitulé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais lire le poème intitulé aliénor ->

Date index: 2022-10-25
w