Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous allons passer à Mme Boutin-Sweet.
Nous passons à Mme Boutin-Sweet.

Traduction de «votre temps avec mme boutin-sweet » (Français → Anglais) :

Je crois, monsieur Sullivan, que vous partagez votre temps avec Mme Boutin-Sweet.

That's going to take us pretty close to the end. I understand, Mr. Sullivan, that you're splitting your time with Ms. Boutin-Sweet.


Je vous signale que je vais partager mon temps avec Mme Boutin-Sweet.

I'll just let you know that I'm going to share my time with Madame Boutin-Sweet.


Nous allons passer à Mme Boutin-Sweet.

We'll move to Madam Boutin-Sweet.


Nous passons à Mme Boutin-Sweet.

We'll move to Madame Boutin-Sweet.


Votre temps de parole est écoulé. La parole est maintenant à Mme Boutin-Sweet.

We'll move to Madame Boutin-Sweet.


– Monsieur Aylward, j’ai expliqué avant votre arrivée que nous disposions de 20 minutes par commissaire, ce qui voudrait dire que nous pourrions probablement arriver jusqu’à la question n° 15 de Mme Blinkevičiūtė, mais j’ai peur de ne pas avoir le temps d’arriver jusqu’à la vôtre.

– Mr Aylward, I did say before you came in that we had 20 minutes per Commissioner, which would mean that we could possibly get to Question 15 by Mrs Blinkevičiūtė, but I am afraid I do not think we are going to make it to yours.


Nous nous réjouissons de votre visite au Soudan ainsi que de celle d’autres collègues députés, sans parler des activités de Mme De Keyser, mais vous n’ignorez pas que la situation s’est considérablement détériorée ces derniers temps.

We welcome your visit to Sudan and that of our fellow Members, including Mrs De Keyser’s activities. However, as you are aware, the situation has deteriorated drastically recently.


− Monsieur Matsakis, le fait est que Mme Doyle et votre groupe ont disposé du temps que je leur ai attribué, donc cela est dû à la soumission de votre groupe et à sa mauvaise communication avec vous, parce que j'ai toujours appliqué la règle disposant que si un membre s'exprime dans une langue qui n'est pas la sienne (et pas uniquement en anglais), ...[+++]

− Mr Matsakis, in fact, both Ms Doyle and your group had given the times I gave, so it is your group’s submission and their bad communication to you, because I have always applied the rule that, if a Member speaks in a language other than his own, I always give him extra time – and not just in English.


– (EN) Monsieur le Président, j'ai cru, comme Mme Doyle tout à l'heure, que j'avais un temps de parole plus long, mais profitant de votre générosité, je me contenterai d'une minute et demie.

– Mr President, like Ms Doyle earlier on, I thought I had a longer time, but taking advantage of your generosity, I will settle for a minute and a half.


Untel ou Mme Unetelle, vous avez la parole, merci».Ce n'est pas par impolitesse, mais par respect pour votre temps.

This is not through rudeness but out of respect for your time, because I do not wish to waste it. That is why I would ask you to remain within the limits of the time set, or else we will never finish.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre temps avec mme boutin-sweet ->

Date index: 2021-12-23
w