Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "votre réponse pour la raison simple que vous connaissiez vous-même " (Frans → Engels) :

D'après votre première réponse, ai-je raison de dire que vous avez relevé des différences même au niveau de l'engagement du personnel du ministère du Développement des ressources humaines au niveau local, d'un bureau à l'autre?

In your first answer, am I right in saying that you did find that there were differences in terms of even the involvement of HRDC staff at a local level from office to office?


Vous êtes accompagné de Mme Fortin, des Services juridiques de votre ministère, et elle pourra peut-être se révéler utile pour répondre aux questions, à moins que vous ne connaissiez les réponses vous-même.

You have with you Ms. Fortin from Legal Services of your department, and perhaps she can be of help in answering the questions, or you may know the answers yourself.


La vice-présidente : D'après votre réponse à la première question du sénateur Demers, si je vous ai bien compris, il semble que les mêmes recours soient mis à la disposition du gouvernement à l'heure actuelle en vertu des politiques et des règlements si une bande, pour une raison ou une autre, refuse de présenter ses états financiers à ses membres et refuse d'afficher des renseignements sur ...[+++]

The Deputy Chair: From your response to Senator Demers' first question, if I understood correctly, it sounds as though the same remedies are available to the government now under policy and regulations if a band for some reason has not allowed its financial records to be shown to its members and information on the consolidated financial statements to be posted.


- Je ne suis pas vraiment convaincu par votre réponse pour la raison simple que vous connaissiez vous-même les contre-arguments que vous avez évoqués et pourtant, le 18 juillet, vous avez signé dans Libération une tribune, avec sept autres ministres de votre gouvernement, pour dire "Nous devrons, au niveau européen et international, trouver les moyens de mettre en place rapidement une taxe sur les transactions financières".

– (FR) I am not really convinced by your answer for the simple reason that you yourself are aware of the counter-arguments which you have mentioned and yet, on 18 July, in the French daily newspaper, Libération, you put your signature to an opinion column, along with seven other Ministers of the French Government saying, “We must at European and international level find the means to implement a tax on financial transactions as soon as possible”.


Voudriez-vous, de grâce, en votre qualité de président du Parlement européen, insister pour que le Conseil de sécurité fasse le nécessaire afin que nous n’assistions pas ici au même drame qu’au Rwanda, où des génocides ont lieu sous les yeux des Nations unies, pour la simple raison que nous n’avons aucun mandat et que nous ne dégageons pas les moyens nécessaires pour mettre un terme à la vi ...[+++]

I would ask that you, in your role as President of the European Parliament, urge the Security Council to do what is necessary in order that we do not see the same thing happening here as we did in Rwanda, with genocide taking place before the eyes of the UN simply because we do not have a mandate and because we are not providing the necessary means to stop the violence.


La présidente: Monsieur Maingot, dans votre réponse au sénateur Joyal, vous pourrez aussi me confirmer que le Royaume-Uni a bel et bien toujours eu le pouvoir de réprimander ses députés, donc même si le sénateur Joyal a raison, et je suis certaine qu'il a raison — je crois que ce privilège a toujours existé là-bas.

The Chairman: Mr. Maingot, perhaps while are you answering Senator Joyal on this, you will also answer the point that the United Kingdom has always had the ability to discipline members, so even if Senator Joyal is correct, and he certainly is, I believe, the privilege has always existed there.


Je ne crois pas qu'il existe une réponse simple, et c'est la raison pour laquelle vous consacrez votre savoir et vos ressources à ce travail.

I don't think there is an easy answer, which is why you are dedicating your intelligence and resources to this work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre réponse pour la raison simple que vous connaissiez vous-même ->

Date index: 2021-02-15
w