Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "votre discours vous avez dit que nous devions envoyer " (Frans → Engels) :

J'aimerais que nous revenions sur votre dernière déclaration, à propos des audiences que vous tenez, quand vous nous avez cité l'exemple du beurre et quand vous nous avez dit que nous devions protéger certains de nos systèmes.

In reference to the hearings that you're having, I'm curious about your last statement when you gave your butter example, which was that we need to protect.


– (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président de la Commission, à la fin de votre discours, vous avez dit que nous devions envoyer un message clair aux électeurs.

– (DE) Madam President, Mr President of the Commission, at the end of your speech you said that we must send out a clear signal to the electorate.


J'aimerais souligner que dans votre discours, vous avez dit, « Si nous voulons que le Canada demeure l'une des nations les plus prospères au monde, les femmes doivent pouvoir participer et contribuer pleinement à la création d'emplois et à la croissance économique ».

I want to mention that in your speech you said, “If Canada is to continue to be one of the most prosperous nations in the world, women must be able to fully participate and contribute to job creation and fuelling economic growth”.


Monsieur Stewart-Patterson, lorsque vous avez examiné les options envisageables pour l'avenir au nom de votre client, avez-vous consulté un de ces 68 000 employés des postes? Non, parce que nous devions faire deux choses.

Mr. Stewart-Patterson, when you examined for your client the possibilities for the future, did you engage any of those 68,000 postal workers?


Monsieur le Président, vous avez décidé que nous ne devions pas applaudir pendant les votes, et j'accepte votre décision.

You have made the ruling, Mr. Speaker, that we should not applaud during votes and I will accept that ruling.


Monsieur Verheugen, dans votre discours, vous avez dit que les règles que nous sommes en train d’établir pour l’industrie automobile signifieraient la délocalisation de l’industrie européenne.

Mr Verheugen, in your speech you said that the rules that we are now laying down for the car industry would as good as mean the relocation of European industry.


Dans votre discours, vous avez décrit ce qu’est l’idéal européen, en expliquant que c’est dans la coopération entre les cultures que nous trouverons des solutions, que l’intolérance religieuse doit être surmontée par le dialogue entre les religions, que l’intégration économique et sociale est la base de la p ...[+++]

In your speech, you gave a description of what the European ideal is, explaining that it is in cooperation between cultures that we find solutions, that religious intolerance is to be overcome by dialogue between religions, that it is on economic and social integration that peace and peaceful coexistence are founded, and that the surrendering of territorial claims can be accomplished through territorial integration.


- (ES) Monsieur le Président, dans votre discours, vous avez souligné l’un des problèmes de cet été, qui est l’arrivée massive d’immigrants à Lampedusa et dans les îles Canaries; nous parlons de dizaines de milliers de personnes.

– (ES) Mr President, in your speech you mentioned one of the problems of this summer, which is the mass arrival of immigrants in Lampedusa and the Canary Islands; we are talking about tens of thousands of people.


Vous l'avez eu. D'une façon générale, si nous n'avons naturellement pas toujours partagé vos déclarations publiques, puisqu'elles traduisaient l'opinion majoritaire du Parlement qui diffère, hélas, trop souvent de la nôtre, vous avez su donner de notre institution une image digne, dont le point d'orgue aura été la bouleversante cérémonie du prix Sakharov que vous avez voulue ainsi et que vous avez su prolonger par des mots juste ...[+++]

Although, generally speaking, we have not always supported your public statements, because they put forward the majority view of Parliament, which, unfortunately, on too many occasions is so different from our own, you have nevertheless been able to give a dignified image of Parliament. One of the highlights of your Presidency has to be the outstanding Sakharov prize ceremony that you so wanted and that you were able to expand on through your wise words in your speech at the Laeken European Council.


Mon autre préoccupation, et je parle à titre d'avocat, c'est que si nous devions, comme vous l'avez dit à la page 3 de votre exposé : « Élaborer des clauses pour les demandes de propositions et les marchés », je suis tenté de vous demander comment vous envisagez l'extraterritorialité de votre propre autorité sur ces clauses.

My other preoccupation is, and I am speaking as a lawyer, if we are to include, as you said on page 3 of your brief, ``Developing clauses for Requests for Proposals and contracts,'' I am tempted to ask how you envisage the extra- territoriality of your own jurisdiction over those clauses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre discours vous avez dit que nous devions envoyer ->

Date index: 2023-08-01
w