Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre discours n'avait » (Français → Anglais) :

2/ Nous avons trouvé un accord sur la période de transition sur laquelle le Conseil européen de décembre avait marqué un accord de principe à la suite de la demande de Theresa May dans son discours de Florence.

2/ We reached an agreement on the transition period, on which the December European Council already noted an agreement in principle, following the request by Theresa May in her Florence speech.


En septembre 2012, dans son discours annuel sur l’état de l’Union devant le Parlement européen, le président Barroso avait déclaré: «Il importe que nous nous dotions d’un arsenal mieux conçu qui ne se borne pas à l’alternative entre le pouvoir d'influence de la persuasion politique et l'«option nucléaire» de l'article 7 du TUE».

In September 2012, in his annual State of the Union speech to the European Parliament, President Barroso said: "We need a better developed set of instruments, not just the alternative between the 'soft power' of political persuasion and the 'nuclear option' of Article 7 TEU.


Le Président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker avait, dès son premier discours devant le Parlement européen en septembre 2014, appelé à cette relance de la défense européenne.

In his first speech to the European Parliament in September 2014, Jean‑Claude Juncker, President of the European Commission, called for a relaunch of European defence.


Vous le dites vous-mêmes dans votre projet de résolution, la Première ministre Theresa May a fait plusieurs ouvertures dans le discours qu'elle a prononcé à Florence il y a dix jours.

You say it yourself in your draft resolution: Prime Minister Theresa May made some openings in her Florence speech ten days ago.


Ainsi que le président Juncker l'avait annoncé dans son discours sur l'état de l'Union 2016, la Commission européenne a présenté aujourd'hui un livre blanc sur l'avenir de l'Europe, qui constitue sa contribution au sommet de Rome du 25 mars 2017.

As announced in President Juncker's 2016 State of the Union speech, the European Commission today presented a White Paper on the Future of Europe, which forms the Commission's contribution to the Rome Summit of 25 March 2017.


Dans son discours du 7 avril dernier, votre collègue le commissaire Potočnik a annoncé que bien que la Commission ait écarté ce problème et n’ait rien fait pendant de nombreuses années, lui avait l’intention de présenter, à l’automne de cette année, une communication, dans laquelle il aborderait ce problème, en particulier concernant l’application des règlements existants et un système d’inspection amélioré, ainsi que l’élargissement de la base scientifique.

In a speech on 7 April of this year, your colleague, Commissioner Potočnik, announced that, despite the Commission having avoided this issue and done nothing for many years, he intended presenting a communication in the autumn of this year in which he would tackle the problem, in particular with regard to implementation of existing regulations and an improved inspection system, as well as a broadening of the scientific base.


Vous l’avez indiqué dans votre discours en disant qu’il n’y avait plus de vieille ni de nouvelle Europe, mais seulement notre Europe.

You mentioned this in your address when you talked about there being no more old and new Europe, just our Europe.


Nous posons également un jugement politique de l’absence d’autocritique dans votre discours d’aujourd’hui, maintenant qu’il est clairement établi qu’il n’y avait pas d’armes de destruction massive en Irak.

We are also making a political judgment of the lack of self-criticism in your speech today, now that it has been clearly demonstrated that there were no weapons of mass destruction in Iraq.


Si je dois formuler une quelconque critique à l'encontre de votre discours, cela ne concerne pas le contenu - je n'ai presque rien à redire -, mais j'ai peut-être détecté un élément d'"enlisement" dans votre discours.

If I have any criticism of your speech, it was not in terms of the content – there was hardly a word I disagreed with – but that I perhaps detected an element of "mission creep" in your speech.


Malgré votre discours d’aujourd’hui, nous sommes tous déçus par votre discours et par votre vision.

In spite of your speech today, we are all disappointed by your pronouncements and by your vision.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre discours n'avait ->

Date index: 2025-02-04
w