Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vos collègues—car " (Frans → Engels) :

En tant que ministre, j'espère que vous pourrez en parler avec vos collègues, car il y a une faille sur ce plan-là en ce sens que chacun pense que cette responsabilité incombe à quelqu'un d'autre.

As a minister, I hope you can bring it up with your colleagues because it does fall into the cracks where everyone thinks that it is someone else's problem.


La tendance lourde d'Internet, des médias sociaux est un défi pour vous et vos collègues, car la réalité est que les outils disponibles, en deuxième, vous avez beau développer au ministère une politique de Twitter bilingue, comme vous avez fait.

The prevailing trend of using the Internet and social media is a challenge for you and your colleagues, because the reality is that the available tools — For another thing, it is all very well for you to have developed a bilingual tweeting policy in your department.


C'est une des questions que je voudrais poser et que vous pourrez peut-être transmettre à vos collègues, car je sais que vous n'êtes pas venus ici prêts à répondre à cette question-là non plus.

That's one of my questions that you may wish to pass to your colleagues, because I know you're not prepared for that one today either.


Mais je voudrais aussi vous prier de faire part de nos remerciements à vos collègues, car nous avons eu des échanges très intensifs avec diverses personnalités - je pense particulièrement à MM. Cioloş et Hahn -, qui se sont montrées très coopératives.

However, I would also ask you to pass on our thanks to your colleagues, because we had a very intense exchange with many individuals – I should particularly like to mention Mr Cioloş and Mr Hahn – and both were very cooperative.


Il y a des commissaires, vos collègues, qui sont, en ce moment même, en train de faire pression sur nos collègues afin qu’ils n’acceptent pas de moratoire, car cela entraînerait une énorme guerre commerciale, qui pourrait même être plus importante que la guerre des bananes que nous avons livrée avec d’autres pays dans le domaine du commerce.

There are commissioners, colleagues of yours, who are, as we speak, lobbying our colleagues not to go along with the moratorium, as that would bring about an enormous trade war, perhaps on a vaster scale than the banana war which we have engaged in with other countries in the field of trade.


L'hon. Robert Thibault: Je vous suggère simplement de consulter vos collègues, car certains pourraient juger cela inutile.

Hon. Robert Thibault: I'm just suggesting that you talk with your colleagues, who might not think it's worthwhile.


Nous utilisons d'autres façons de convaincre les gens de la nécessité d'un tel code, notamment certains de vos collègues—car, autant que je sache, il y a une certaine opposition, de la part des sénateurs en particulier—ainsi, nous présentons également aujourd'hui au comité un résumé de la décision de la Cour suprême du Canada à propos d'une affaire qui remonte à 1996, l'affaire R. c. Hinchey.

We are doing what we can in other ways, but to help you convince your colleagues that the code is needed because I understand there is some resistance, in particular from senators currently we are also submitting today to the committee a summary of the Supreme Court of Canada's decision in a case from 1996 called R. v. Hinchey.


Je me réjouis, Madame la Ministre, que vous ayez d’ores et déjà fait montre d’ouverture sur ce plan, mais j’espère que vous pourrez convaincre vos collègues car c’est bien du Conseil que vient l’opposition.

Mrs Durant, I am pleased that you are offering a window in this respect, but I hope that you can convince all your colleagues, for that is exactly what the opposition in the Council was about.


Le Conseil a le temps de la réflexion et le choix des moyens : le temps de la réflexion puisque nous nous rencontrons le 25 novembre - à la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine, et j’espère que l’arbre budgétaire prendra racine -, et le choix des moyens, c’est à vous qu’il appartient, Madame la Présidente - et vos collègues, car je sais que vous ne pouvez pas tout et je le regrette -, de choisir entre deux voies : la révision des perspectives financières de la catégorie 4 qui nous permettra de voter ce budget en faisant face aux ...[+++]

The Council still has time to think and a choice of means. There is the time to think as we are to meet on 25 November, Saint Catherine’s Day. There is a French saying “A la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine” (on Saint Catherine’s Day, every tree takes root), so I hope that the budget tree will take root. As for the choice of means, Madam President, you and your colleagues have to choose, for I know that you cannot do everything, and I am sorry for this, between two avenues. One alternative is to review the Financial Perspective of Category 4 which will make it possible for us to vote in this budget by facing up to the new priori ...[+++]


- (EN) Madame la Présidente, la semaine passée, alors que M. Dupuis était retenu au Laos, un grand nombre de vos collègues, moi y compris, ont été bloqués huit heures, de 15 heures à 23 heures, à l'aéroport de Bruxelles car le gouvernement belge n'a pas assuré la libre circulation des citoyens européens en Europe, même pas pour les députés au Parlement européen.

– Madam President, while Mr Dupuis was held in Laos last week, a large number of your colleagues, including myself, were detained in Brussels airport for eight hours, from 3 p.m. to 11 p.m., because the government of Belgium would not ensure the free movement of European citizens around Europe, including that of MEPs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vos collègues—car ->

Date index: 2021-05-06
w