Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vos collègues le savent sans doute puisque " (Frans → Engels) :

Pour ne parler que des années au cours desquelles j'ai été ministre de la Justice et procureur général, et comme certains de vos collègues le savent sans doute puisque nous en avons parlé au cours de ces années, cette activité n'a cessé de s'intensifier.

Even just in the years I have been Justice Minister and Attorney General, and as some of your colleagues will know from my discussions with them over the years, there has been an increase in this kind of activity.


Comme mes collègues le savent sans doute, plus tôt cette semaine, je suis rentré de plusieurs réunions très importantes pour le secteur agricole et agroalimentaire.

As my colleagues know, earlier this week I returned from very important meetings for the agriculture and agri-food sector.


Comme mes collègues le savent sans doute, les coopératives de crédit canadiennes offrent des services très précieux au sein de notre secteur bancaire.

As my hon. colleagues are no doubt aware, Canada's credit unions offer important and valuable services as part of our banking sector.


Je suis aussi bien conscient que, s’il y a des points que l’on pourra aborder dans le cadre de la réforme de la politique agricole commune pour apporter des réponses à certaines des questions que vous soulevez voire, peut-être, intégrer certaines de vos propositions, il convient, sans doute, que je travaille de façon collégiale avec mes collègues ...[+++]

I am also well aware that, while there are some points that we will be able to address as part of the CAP reform, in order to respond to some of your questions, or indeed, perhaps, to incorporate some of your proposals, I must, of course, work in cooperation with my colleagues within the Commission so that this issue is addressed in a more general manner, particularly as regards those points that, strictly speaking, fall outside the scope of agricultural production.


Je suis aussi bien conscient que, s’il y a des points que l’on pourra aborder dans le cadre de la réforme de la politique agricole commune pour apporter des réponses à certaines des questions que vous soulevez voire, peut-être, intégrer certaines de vos propositions, il convient, sans doute, que je travaille de façon collégiale avec mes collègues ...[+++]

I am also well aware that, while there are some points that we will be able to address as part of the CAP reform, in order to respond to some of your questions, or indeed, perhaps, to incorporate some of your proposals, I must, of course, work in cooperation with my colleagues within the Commission so that this issue is addressed in a more general manner, particularly as regards those points that, strictly speaking, fall outside the scope of agricultural production.


Comme les collègues le savent sans doute, les négociations pour la paix sont suspendues depuis le mois d’avril.

As colleagues may know, the peace talks have been suspended since April.


- (ES) Monsieur le Président, comme le savent vos collègues du Conseil et de la Commission - que je remercie pour leur présence aujourd’hui -, nous prenons très au sérieux l’amélioration des mécanismes de contrôle européens des exportations d’armes ainsi que le renforcement et la stricte observation du code de conduite de l’Union européenne en matière d’exportation d’armements.

– (ES) Mr President, as our colleagues in the Commission and the Council know — and I thank them for being here today — we take improving the mechanisms for controlling European arms exports and the strengthening and strict implementation of the European Union Code of Conduct on arms exports very seriously, and we are also great enthusiasts and promoters of the idea of one day having an international arms treaty.


Vos collègues - surtout ceux de la commission du contrôle budgétaire - savent que chaque seconde de séance plénière coûte environ 10 euros.

As the honourable Members know – particularly those in the Committee on Budgetary Control – each second of plenary session costs almost EUR 10.


Tous les députés savent sans doute, puisqu'ils ont probablement été contactés par les membres de sociétés de généalogie, d'associations historiques, par des archivistes et d'autres que les règles concernant la divulgation normale des données du recensement de 1911 ont été interprétées comme empêchant leur divulgation au public.

All members of this place will know, having been contacted undoubtedly by members of genealogical organizations, historical associations, archivists and others, that the rules respecting the normal release of the census data collected from the 1911 census have been interpreted in such as way as to prevent their public release and access.


Comme mes collègues le savent sans doute, une anomalie magnétique chevauche la limite ouest du parc Tuktut Nogait.

As my colleagues are no doubt aware, there is a magnetic anomaly that straddles the Tuktut Nogait's western boundary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vos collègues le savent sans doute puisque ->

Date index: 2025-04-08
w