Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains de vos collègues le savent sans doute puisque » (Français → Anglais) :

Pour ne parler que des années au cours desquelles j'ai été ministre de la Justice et procureur général, et comme certains de vos collègues le savent sans doute puisque nous en avons parlé au cours de ces années, cette activité n'a cessé de s'intensifier.

Even just in the years I have been Justice Minister and Attorney General, and as some of your colleagues will know from my discussions with them over the years, there has been an increase in this kind of activity.


M. Greg Thompson: Monsieur le président, certains de vos collègues ministériels ont des doutes.

Mr. Greg Thompson: But, Mr. Chairman, some of your own members are having doubts.


Peut-être est-ce une question injuste, puisque vous venez d'arriver — ou peut-être que certains de vos collègues peuvent répondre — mais savez-vous s'il y a une raison pour laquelle cela serait une mauvaise idée?

Perhaps this is an unfair question, since you're just recently arrived—or maybe some of your colleagues could answer—but do you know of any reason why this would be a bad idea?


Je suis aussi bien conscient que, s’il y a des points que l’on pourra aborder dans le cadre de la réforme de la politique agricole commune pour apporter des réponses à certaines des questions que vous soulevez voire, peut-être, intégrer certaines de vos propositions, il convient, sans doute, que je travaille de façon collégiale avec mes collègues ...[+++]

I am also well aware that, while there are some points that we will be able to address as part of the CAP reform, in order to respond to some of your questions, or indeed, perhaps, to incorporate some of your proposals, I must, of course, work in cooperation with my colleagues within the Commission so that this issue is addressed in a more general manner, particularly as regards those point ...[+++]


Je suis aussi bien conscient que, s’il y a des points que l’on pourra aborder dans le cadre de la réforme de la politique agricole commune pour apporter des réponses à certaines des questions que vous soulevez voire, peut-être, intégrer certaines de vos propositions, il convient, sans doute, que je travaille de façon collégiale avec mes collègues ...[+++]

I am also well aware that, while there are some points that we will be able to address as part of the CAP reform, in order to respond to some of your questions, or indeed, perhaps, to incorporate some of your proposals, I must, of course, work in cooperation with my colleagues within the Commission so that this issue is addressed in a more general manner, particularly as regards those point ...[+++]


Capitaine, vous avez dû remarquer, puisque vous n'en êtes pas à votre première comparution devant ce comité — et je suis certain que vous l'avez remarqué — que Transports Canada et certains de vos collègues de l'industrie étaient ici il y a quelques minutes à peine. Nous avons parlé de la possibilité d'instaurer une culture différente, une culture qui serait axée d'abord et ...[+++]

Captain, as you know from past appearances before this committee and from—I'm sure you've monitored—the presence of Transport Canada, along with that of some of your colleagues from the industry a few moments ago, we've talked about establishing a different culture, a culture that focuses on safety first, for the client as well as for those who provide the service.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je risque de passer pour une flatteuse mais mes collègues députés me pardonneront puisque certains d’entre eux ne savent peut-être pas que c’est en fait vous-même qui avez fait avancer ce dossier au sein du Bureau par le passé.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am sorry, this may seem like sycophancy, but my fellow Members will forgive me, since some may still not be aware that the person who put forward this matter within the Bureau in years gone by was in fact you, and therefore as you were not able to say it, I will.


Mes collègues au sein de ce comité, et l'inspecteur Jones, sans doute, puisqu'il est de la Colombie-Britannique, savent que mon fils a été assassiné en 1992.

My colleagues on this committee know, and I'm sure Inspector Jones, being from B.C., is aware, that my son was murdered in 1992.


Permettez-moi d’ajouter que nous réalisons aujourd’hui un rêve, puisque certaines collègues qui ont siégé dans cet hémicycle depuis quelque temps savent que les mots "famille" et "enfant", le terme de conciliation entre vie familiale et vie professionnelle étaient proscrits de nos enceintes il y a une dizain ...[+++]

I should like to add that today we are fulfilling a dream, since certain Members who have sat in this House for some time are aware that the words ‘family’ and ‘child’, along with the concept of reconciling working life and family life, were taboo in this House ten years ago.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains de vos collègues le savent sans doute puisque ->

Date index: 2024-05-19
w