Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vont enfin devoir " (Frans → Engels) :

Enfin, j'estime que les universités, bon gré mal gré vont devoir jouer un rôle croissant dans ce domaine.

I also believe that universities are willy-nilly going to play a greater role in that.


Devons-nous craindre que M. Daigle soit lui aussi congédié pour avoir fait son travail, comme les autres qui ont bravement critiqué le gouvernement avant lui, ou les conservateurs vont-ils collaborer avec lui — et avec les familles concernées — et faire enfin leur devoir?

Can we anticipate that Mr. Daigle will be fired for doing his job, like other brave critics before him, or will the Conservatives work with him and these families and do what is right?


Les «mollassons» de la Commission, de la Présidence du Conseil et du Conseil vont devoir agir enfin de façon cohérente au lieu d’ouvrir sans cesse de nouveaux chapitres de négociations.

The ‘softies’ in the Commission, the Council Presidency and the Council ought finally to act in a consistent manner instead of continually opening new negotiation chapters.


Les denrées alimentaires telles que l’huile ou le sucre, composés à 100% de matières premières génétiquement modifiées, vont enfin devoir être étiquetées.

Foods such as oil and sugar, up to 100% of which consisted of genetically modified raw materials, finally have to be labelled.


En ce qui a trait à l'examen de la politique étrangère du Canada et de sa politique de défense, qui fera enfin l'objet d'un rapport à la fin de 2004, et dans l'intervalle la vie continue, de nombreuses décisions vont devoir être prises relativement à la politique étrangère.

Concerning the review of Canada's foreign policy and defence, which will be reported on finally at the end of 2004 — in the interval, life has to go on — many decisions will have to be taken in the foreign policy field.


Maintenant, nous allons probablement devoir faire face à l'urgence qui se profile quant à l'Irak, il y a aussi l'Afghanistan et le Moyen Orient, les Balkans et la politique méditerranéenne, ainsi que les relations transatlantiques qui vont être affaiblies par le conflit en Irak, qui est une question qu'il faut selon moi absolument approfondir, et enfin, Madame la Commissaire, en dernier lieu mais pas des moindres, nous devons abord ...[+++]

We have been making do and mending for years. We are, however, likely to be called on to take urgent decisions on Iraq. We need to deal with Afghanistan, the Middle East, the Balkans and Mediterranean policy too. In addition I believe it is essential for us to review our transatlantic relations.


Enfin, les États-Unis vont devoirviser cette année leur système de préférences généralisées, et nous allons, grâce aux divers moyens de lobbying que nous avons au Congrès, veiller à ce que, lorsqu'ils reverront leur système de préférences généralisées, ils aient notre propre initiative bien en mémoire.

Finally, the United States will have to review its system of generalised preferences this year and, thanks to the various lobbying methods at our disposal in Congress, we will see to it that, when it does, it will have our initiative engraved in its memory.


Le sénateur Dallaire : Pour récapituler donc, nous sommes en train de nous adapter, en matière de sécurité, à un nouveau concept où les spécialistes du développement, les spécialistes des institutions politiques et de la gouvernance, les juristes, enfin tous ces acteurs de la vie civile, plus les gens de la sécurité, y compris la police, vont devoir unir leurs efforts.

Senator Dallaire: Just to reinforce, we are under a new conceptual base of security where the development people, the political, the governance, the rule of law, all those civilian elements, plus security elements, including police, have to function concurrently.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vont enfin devoir ->

Date index: 2025-07-01
w