Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voir que plusieurs autres de mes collègues députés semblent » (Français → Anglais) :

Certains de mes collègues d'en face ont déjà commencé à rejeter le rôle du comité permanent parce qu'ils semblent surpris que la ministre, qui est en faveur de la transparence, de l'ouverture et de la responsabilisation comme tous les députés de ce côté-ci de la Chambre et certainement tous ceux de l'autre côté aussi, est prête à aller devant ...[+++]

Some of my colleagues on the other side have already started to dismiss the role of the standing committee because they seem surprised that the minister, who wants transparency, openness and accountability, as everyone on this side of the House and I am sure on that side of the House would like to see, is willing to ensure that the questions which members might have—and I mean questions, not rhetoric—are put on ...[+++]


- (NL) Madame la Présidente, ma collègue, Mme Boogerd-Quaak, et moi-même étions encore isolées à la commission de l’emploi et des affaires sociales et je suis heureuse de voir que plusieurs autres de mes collègues députés semblent voir clair aujourd’hui.

– (NL) Madam President, my fellow MEP, Mrs Boogerd-Quaak and I having been on our own in the Committee on Employment and Social Affairs, I am happy to see that a number of fellow Members have in any event seen the light today.


Le ministre des Finances a déjà annoncé plusieurs mesures visant à protéger la situation financière des Canadiens durant cette période d'incertitude que nous traversons, et je suis certain que mes collègues députés sont aussi impatients que moi de voir la mise à jour économique qu'il présentera sous peu.

The Minister of Finance has already announced several steps to protect the finances of Canadians in these uncertain times, and I am sure my fellow members join me in looking forward to his upcoming economic update.


Monsieur le Président, lors de la période des questions, quand j'ai posé ma deuxième question à la ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences, plusieurs de mes collègues, de ce côté-ci, l'ont entendue dire ce qui suit: « L'écouteur de la députée fonctionne-t-il bien? » Je trouve le sarcasme extrêmement déplacé, et cela me peine beaucoup de voir qu'une autre femme et collègue de la Chambre passe ce genre de commenta ...[+++]

Mr. Speaker, during question period, when I asked the Minister of Human Resources and Skills Development my second question, a number of my colleagues on this side heard the following: “Does that member have an earpiece that actually works?” I find sarcasm to be extremely inappropriate, and it pains me greatly to see a female colleague in the House make this type of comment to another woman, especially when the issue of social housing is so very important.


Si un régime tel que celui de Téhéran, qui est non seulement anachronique, sanctionne également sa propre population par la peine de mort, la lapidation et d’autres méthodes, et que l’Union européenne ne prend pas les mesures nécessaires, nous nous rendons coupables, avant tout à l’égard de ceux qui voudraient ériger une société raisonnable dans ce pays, à l’égard des enfants qui grandissent dans des conditions qui n’ont absolument rien à voir avec cell ...[+++]

If a regime like the one in Tehran, which is not only anachronistic but also cracks down on its own population with the death penalty, stonings and other methods, and we, the European Union, do not take the necessary steps, we make ourselves culpable, above all, towards those who would build a reasonable society there, towards the children who grow up under conditions that are anything but those which we – in agreement with my fellow Member, who is, unfortunately, no longer present – would wish for a future society.


Si un régime tel que celui de Téhéran, qui est non seulement anachronique, sanctionne également sa propre population par la peine de mort, la lapidation et d’autres méthodes, et que l’Union européenne ne prend pas les mesures nécessaires, nous nous rendons coupables, avant tout à l’égard de ceux qui voudraient ériger une société raisonnable dans ce pays, à l’égard des enfants qui grandissent dans des conditions qui n’ont absolument rien à voir avec cell ...[+++]

If a regime like the one in Tehran, which is not only anachronistic but also cracks down on its own population with the death penalty, stonings and other methods, and we, the European Union, do not take the necessary steps, we make ourselves culpable, above all, towards those who would build a reasonable society there, towards the children who grow up under conditions that are anything but those which we – in agreement with my fellow Member, who is, unfortunately, no longer present – would wish for a future society.


Dans cette perspective, Madame la Vice-présidente, je suis très heureuse de vous voir ici aujourd’hui (Il faut bien accepter le fait que le président de la Commission M. Barroso, comme l’un ou l’autre de nos collègues députés, avait d’autres obligations prévues pour aujourd’hui.) Je suis heureuse de vous voir ici, Madame la Vice-présidente, car vous êtes la personne chargée de promouvoir la communication au sein de l’Union européenne et ceci pourrait constituer une chance de voir le thème d’au ...[+++]

In that respect, I am very pleased to see you, Madam Vice-President, here today. There are one or two of our fellow Members of the House who have to accept that Mr Barroso, the Commission President, had something else in his diary for today. I am pleased that you are here, Madam Vice-President, because you are responsible for driving forward communication in the European Union and this might present an opportunity for today's topic – namely the Commission's work programme – to be fully debated in the national parliaments as well, so that we have this type of interplay from the outset ...[+++]


L’année dernière, à l’instar de plusieurs autres collègues députés européens, je me suis vu refuser le visa d’entrée devant me permettre d’assister à une réunion de l’opposition.

Last year, like several other fellow MEPs, I was refused the entry visa to attend a meeting of the opposition.


Comme plusieurs de mes collègues députés et sénateurs, j'ai rencontré des représentants de groupes d'alphabétisation pour discuter avec eux des répercussions de l'alphabétisation sur la vie des Canadiens et de la façon dont l'alphabétisation peut jouer un rôle au niveau de l'élaboration des politiques publiques, y compris des liens qu'on peut établir avec la productivité nationale, l'emploi, la santé, la citoyenneté, la justice et autres.

I, along with many of my parliamentary colleagues and senators, met with literacy representatives to discuss how literacy issues touch the lives of Canadians and how literacy can play a role in developing public policy, including its connection to our national productivity, employment, health, citizenship, justice and other issues.


Le sénateur Angus : Monsieur le ministre, il y a un aspect qui me paraît intéressant, et je crois qu'il en va de même pour certains de mes collègues ici, c'est que tout d'un coup, cette dernière année, pour une raison ou une autre, la notion d'arrestation par un simple citoyen et les dispositions relatives à la légitime défense en droit pénal ont fait les manchettes non seulement à cause de l'affaire Chen à Toronto, mais également à cause d ...[+++]

Senator Angus: Minister, one of the interesting things to me and, I think, to some of our colleagues here is that suddenly, in the last year, for whatever reason, the concept of citizen's arrest and/or self-defence provisions in the criminal legislation have come into public focus not only because of the Chen case in Toronto but also because of the Zimmerman case down in Sanford, Florida, which seems to be permeating the electronic media on a daily basis, even now, quite a few mon ...[+++]


w