Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voilà que certains députés laissent entendre » (Français → Anglais) :

Les indicateurs sociaux comparatifs appuyés sur les données nationales ainsi que certaines études laissent entendre que des tranches larges de la population des pays candidats vivent sur des revenus faibles et manquent d'accès à certains services et facilités de base.

It is possible to infer from comparative social indicators based on national data, as well as studies, that large sections of the populations in the applicant countries live on low income and lack access to some basic services and facilities.


Or, voilà que certains députés laissent entendre que les décisions environnementales menacent notre économie et lui nuisent.

Now we have members in the House suggesting that to make environmental decisions is to threaten and hurt our economy.


Cinquième et dernier point, nous n’avons pas, comme certains le laissent entendre, un résultat où tout le monde y perd, mais bien une situation dont tout le monde sort gagnant, comme l’a souligné M. Chichester.

Fifth and lastly, this is not, as some would have it, a nil-nil result but rather a win-win situation for all, as Mr Chichester pointed out.


Les députés laissent entendre qu'ils ont fait quelque chose avec le projet de loi.

The members are suggesting somehow that they did something with the bill.


Ces mêmes députés laissent entendre très souvent qu’ils veulent protéger les gais et les lesbiennes contre toute forme de discrimination en raison de leur orientation sexuelle.

These same people very often say they are in favour of protecting gays and lesbians from being discriminated against on the basis of their sexual orientation.


Avant de faire un amalgame rapide sur les implications possibles de la directive, il faut souligner que les diminutions ou les augmentations, possibles et non pas probables, dans certaines branches des assurances ne se feront que pour les nouveaux contrats et non pas, comme certains le laissent entendre, pour les contrats déjà souscrits.

Before I make a quick synopsis of the possible implications of the directive, I must emphasise that possible, not probable, reductions or increases in certain areas of insurance will only be applicable to new policies and not, as some would have us believe, to existing ones.


J'aimerais certes que le député précise pourquoi des députés laissent entendre qu'ils ne peuvent appuyer la motion.

I certainly would like the member to respond to why members suggest that they cannot support the motion.


Nous savons que cette proposition n'est pas absolument parfaite mais les échos en provenance d'une récente audition en commission et des personnes ayant effectué un lobby auprès des députés laissent entendre qu'il est préférable d'avoir une directive peut-être imparfaite, assortie d'une révision, qu'aucune directive du tout.

We know the proposal is not absolutely perfect but the general feedback, both at a recent hearing in committee and from those who have lobbied Members has been: ‘let’s have what might be an imperfect directive with a review rather than none at all’.


Enfin, tous ces éléments laissent entendre que, dans la plupart des régions ultrapériphériques, il y a eu une croissance économique significative qui a été, cependant, partiellement occultée par la croissance démographique de certaines de ces régions : ainsi, entre 1990 et 1999, la population a augmenté de 37% en Guyane, de 18% à la Réunion, de 9% en Guadeloupe et de 6% en Martinique, alors qu'en France métropolitaine elle n'a augmenté que de 3,18%.

What all these elements indicate is that, in most of the outermost regions, there has been significant economic growth which has, however, been partially offset by demographic growth in some of the regions. For instance, the population in French Guiana grew by 37% between 1990 and 1999, compared with 18% in Réunion, 9% in Guadeloupe and 6% in Martinique, while the growth rate in mainland France was no more than 3.18%.


Mais on recourt énormément au secret et aux pouvoirs aux États-Unis; le Président définit les personnes qu'il considère être des prisonniers à Guantanamo; et puis certaines personnes laissent entendre que les États-Unis sont des terroristes à certains égards dans la façon dont ils traitent les gens.

But there is an extensive use of secrecy and powers in the United States; there is the President defining what he considers to be the prisoners at Guantanamo; and then there are some suggestions that the United States is terrorist in certain respects in the way they treat people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voilà que certains députés laissent entendre ->

Date index: 2022-11-04
w