Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vitesse avec laquelle nous passons » (Français → Anglais) :

M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): À ce sujet, monsieur le président, je tiens à exprimer, aux fins du compte rendu, mon objection à la vitesse avec laquelle nous passons de l'audition des témoins à l'étude article par article.

Mr. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Having to do with business, Mr. Chairman, I would like to register my objection to the speed with which we're going to go from hearing testimony to clause-by-clause.


Madame la Présidente, j'aimerais remercier le secrétaire parlementaire de ses propos encourageants; il est sur la bonne voie, nous nous soucions néanmoins de la vitesse à laquelle nous nous lancerons sur cette voie.

Madam Speaker, I would like to thank the parliamentary secretary for his encouraging comments that go in the right direction, but the concern is about how quickly we are going to be moving in that direction.


L'Europe est sortie de six années d'impasse et peut aujourd'hui se concentrer sur ce qui est vraiment important pour les citoyens, car, comme l'indiquait Jean Monnet, nous ne pouvons nous arrêter alors que le monde entier autour de nous est en mouvement, et la vitesse à laquelle il tourne ne permet pas une réponse engourdie de la part de l'Europe.

Europe has emerged from a six-year impasse and can now concentrate on what is really important to citizens because, as Jean Monnet said, we cannot stop when the whole world around us is on the move, and the speed at which the world turns makes no allowance for a slow European response.


Je réitère ce que M. Glover et moi-même avons dit lors de témoignages antérieurs, c'est-à-dire que la vitesse à laquelle nous pourrons travailler je parle ici des ministères, collectivement et la vitesse à laquelle nous pourrons faire le travail nécessaire au sujet de ces 4 000 substances dépendront en partie des ressources qui nous seront fournies.

I will reiterate a point that both Mr. Glover and I have made in previous testimony, and that is that the speed at which we can work we, meaning the departments collectively and the speed at which we can address the volume of activity required to address these 4,000 substances will depend in part on the resources made available to us.


- (ES) Monsieur le Président, je reconnais que la vitesse à laquelle nous votons parfois nous fait commettre des erreurs. Ces erreurs sont, d’après nous, commises quand il n’y a pas d’appel à l’abstention, une position politique qui doit être actée.

– (ES) Mr President, I appreciate that the speed with which we vote sometimes leads us to make errors, which we believe are made when there is no call for abstentions, which are a political position that must be recorded.


Toutefois, les normes que nous demandons au Kosovo de mettre en œuvre et de respecter n’incluent pas la vitesse avec laquelle vous pouvez réduire en cendres la maison de vos voisins, ou la rapidité avec laquelle vous pouvez saccager les écoles ou les hôpitaux où se rendent vos voisins.

However, the standards we insist that Kosovo should implement and live up to do not include the speed at which you can burn down your neighbours' home, or how quickly you can trash the school or the hospital that your neighbours go to.


Si le trafic aérien croît à la même vitesse à laquelle il s’est développé ces dernières années et que nous ne prenons pas de mesures dans le domaine de la sécurité, comme nous cherchons à le faire avec ce règlement, nous connaîtrons en 2015 - d’après les prévisions - une catastrophe de cette ampleur par semaine.

If air traffic grows at the same rate at which it has grown in recent years and if we do not take steps in relation to safety, as we are seeking to do with this regulation, then in the year 2015 – according to forecasts – we will have a disaster of this scale every week.


Si le trafic aérien croît à la même vitesse à laquelle il s’est développé ces dernières années et que nous ne prenons pas de mesures dans le domaine de la sécurité, comme nous cherchons à le faire avec ce règlement, nous connaîtrons en 2015 - d’après les prévisions - une catastrophe de cette ampleur par semaine.

If air traffic grows at the same rate at which it has grown in recent years and if we do not take steps in relation to safety, as we are seeking to do with this regulation, then in the year 2015 – according to forecasts – we will have a disaster of this scale every week.


L'efficacité de nos moyens de défense contre la piraterie dépendra de la vitesse à laquelle nous mettrons en œuvre cette proposition.

The sooner we implement this proposal the better will be our defences against piracy.


Le rythme du changement en Europe de l'Est est tel que si nous ne réagissons pas rapidement aux événements, nous risquons de nous retrouver tout étourdis au bord du chemin, nous plaignant de la vitesse à laquelle le bolide est passé.

The pace of change in Eastern Europe is such that unless we are quick to respond to events we risk being left dazed beside the roadside complaining of the speed at which the vehicle rushed by.




D'autres ont cherché : vitesse avec laquelle nous passons     vitesse     vitesse à laquelle     bonne voie nous     jean monnet nous     nous ne pouvons     laquelle nous     moi-même avons     nous votons parfois     pas la vitesse     vitesse avec     vitesse avec laquelle     normes que nous     cendres la maison     même vitesse     faire avec     nous     nous ne prenons     si nous     bolide est passé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vitesse avec laquelle nous passons ->

Date index: 2024-02-01
w