Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «visa schengen étaient souvent obligées » (Français → Anglais) :

En effet, les bureaux consulaires des États membres étant en nombre limité dans la plupart de ces pays, les personnes désireuses d'obtenir un visa Schengen étaient souvent obligées de se rendre à l'étranger pour déposer leur demande.

Member States' limited consular presence in many of these countries has resulted in visa applicants often having to travel abroad to apply for a Schengen visa.


Cependant, dans les sociétés anciennes et modernes, les femmes étaient souvent obligées de se cacher le visage devant les hommes en signe d'humilité et de respect envers ceux qui étaient perçus comme les titulaires d'un statut social supérieur.

However, in both ancient and modern societies, women were often required to cover their faces before men as a sign of humility and respect for those who were perceived to hold a higher social status.


J'ai l'impression, par exemple, que si ces honoraires n'étaient pas payés immédiatement, mais qu'ils étaient rajoutés à la dette devant être remboursée à la banque, nous pourrions réduire considérablement les centaines de milliers de dollars que sont souvent obligées de verser les entreprises en difficulté.

It seems to me that some slight skewing of the situation by, for example, not allowing those fees to be paid immediately, but rather having them go into the debt owed to the bank, would help to minimize the literally hundreds of thousands of dollars that frequently get charged against companies that are hanging on by their fingernails.


AW. considérant qu'au cours des dernières années, les Biélorusses ont obtenu le plus grand nombre de visas Schengen par personne au monde; cependant, ils doivent investir beaucoup plus d'argent, et souvent de temps et d'efforts, pour obtenir un visa que les citoyens d'autres pays du partenariat oriental ou de Russie;

AW. whereas Belarusians have been obtaining the greatest number of Schengen visas per capita in the world in recent years; however, they have to spend much more money, and in many cases also time and effort in order to obtain a visa, compared with citizens of other Eastern Partnership countries or Russia;


Puisqu'ils pourront décider plus spontanément de voyager, les titulaires de visas à entrées multiples assortis d'une période de validité plus longue se rendront vraisemblablement plus souvent dans l'espace Schengen qu'ils ne le feraient s'il en était autrement.

As they would be able to travel more spontaneously, travellers in possession of longer validity Multi-Entry Visas are likely to make more trips to the Schengen area than they otherwise would.


L'étude indique également que, si les règles de délivrance des visas étaient plus souples et plus accessibles, le nombre de voyages à destination de l'espace Schengen, à partir de ces seuls six pays, pourrait enregistrer une hausse comprise entre entre 30 % et 60 % .

It also showed that more flexible and accessible visa rules could lead to an increase in trips to the Schengen area of between 30% and up to 60%, only from these six countries.


Alors qu’auparavant, les résidents de Lituanie, de Lettonie, de Pologne et du Belarus, souvent apparentés, pouvaient voyager d’un pays à l’autre sans taxes, les Bélarussiens doivent désormais débourser près de la moitié de leur salaire mensuel pour obtenir un visa Schengen.

Whereas before, residents of Lithuania, Latvia, Poland and Belarus, often related, were able to travel to each other without any taxes, now Belarusians must pay almost half their monthly salary for a Schengen visa.


Alors qu’auparavant, les résidents de Lituanie, de Lettonie, de Pologne et du Belarus, souvent apparentés, pouvaient voyager d’un pays à l’autre sans taxes, les Bélarussiens doivent désormais débourser près de la moitié de leur salaire mensuel pour obtenir un visa Schengen.

Whereas before, residents of Lithuania, Latvia, Poland and Belarus, often related, were able to travel to each other without any taxes, now Belarusians must pay almost half their monthly salary for a Schengen visa.


Les trois résultats les plus importants que nous avons obtenus sont les suivants: premièrement, un visa à entrées multiples ne doit être délivré qu’à la condition de satisfaire à certains critères préétablis; deuxièmement, les États membres se sont engagés à passer un accord pour se représenter les uns les autres, de sorte qu’une personne introduisant une demande de visa ne sera pas obligée d’entreprendre des trajets exagérément d ...[+++]

The three most important results that we have achieved are: firstly, that a multiple-entry visa not only can, but must, be issued when certain agreed criteria are met; secondly, that the Member States have undertaken to enter into an agreement to represent each other, so that no one applying for a visa need make disproportionately difficult journeys in order to reach a competent Schengen consulate; and, thirdly, that a common website is to be set up to provide a unified picture of the Schengen area and to provide information regardi ...[+++]


Avant le 21 décembre 2007, les États membres qui n'appliquaient pas pleinement l'acquis de Schengen n'étaient pas liés par les dispositions de Schengen relatives au droit de visa.

Prior to 21 December 2007 those Member States that did not yet fully apply the Schengen acquis were not bound by the Schengen provisions on visa fees.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

visa schengen étaient souvent obligées ->

Date index: 2024-10-14
w