Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "viennent également s’ajouter " (Frans → Engels) :

Environ 100 000 organismes à but non lucratif viennent également s'ajouter à ce nombre.

There are another 100,000 not for profit agencies as well.


À cette somme viennent également s’ajouter les quelque 92 millions d’euros déjà promis par les États membres.

To these sums can also be added the more than EUR 92 million already pledged by individual Member States.


Tous ces programmes (230 millions d’euros) viennent s’ajouter à ceux annoncés hier dans le contexte du sommet des entreprises UE-CELAC sur l’aide aux investissements et aux entreprises (118 millions d’euros) et, avec l’enveloppe régionale pour les Caraïbes (346 millions d’euros) également annoncée aujourd’hui, ils portent l’ensemble de mesures de l’Union européenne en faveur de l’Amérique latine et des Caraïbes à près de 700 millions d’euros.

All these programmes (€230 million) come on top of those announced yesterday in the context of the EU-CELAC Business Summit on investment and business support (€118 million) and, together with the regional envelope for the Caribbean (€346 million) announced also today, bringing the overall package of the European Union to almost €700 million in support of Latin America and the Caribbean.


L’identification précoce de projets appropriés relevant du nouveau domaine d’activité que constituent pour la Banque les « services de conseil aux clients institutionnels » comptera également au nombre des attributions du bureau de Vienne. À cela viennent s’ajouter l’intensification de la coopération avec les banques partenaires de la Banque européenne d’investissement opérant dans la région, la promotion des investissements industriels mis en œuvre en Europe centrale par les grandes entrepris ...[+++]

Other tasks include the early pinpointing of suitable projects in the “institutional advice” sector - a new area of activity for the Bank. In addition, the Vienna Office will focus on strengthening cooperation with the EIB’s partner banks in the region and promoting industrial investment in Central Europe by the Bank’s large corporate customers (foreign direct investment) and will act as a point of contact for accredited international institutions in Vienna.


L’Allemagne, le Danemark, la Finlande, la France, l’Irlande, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et la Suède soutiennent également cette mission d’observation par des contributions généreuses qui viennent s’ajouter au financement communautaire.

Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, the Netherlands, Sweden and the UK are also backing the monitoring mission with generous contributions on top of the EC funding.


De nouvelles clauses viennent également s'ajouter aux conventions existantes.

The conventions too are constantly being supplemented.


Il convient également de faire remarquer que les transactions de services financiers s'effectuent rarement en ligne sans que des éléments hors ligne ne viennent s'y ajouter.

It is also the case that financial services transactions are rarely entirely online without any offline elements, so we need to work as far as possible to ensure coherence.


Je n’y suis pas parvenu, et j’ai alors insisté - en signant même une lettre avec sept autres États membres de l’Union européenne, auxquels se sont ajoutés par la suite dix autres pays, surtout parmi les nouveaux États membres de l’Union européenne - afin qu’à un mal, la guerre en Irak, ne viennent pas s’en ajouter d’autres. J’ai insisté pour qu’à ce mal ne vienne pas s’ajouter le discrédit des Nations unies, qui a malheureusement eu lieu puisqu’elles se sont révélées impuissantes, une crise dans les rapports transatlantiques, qui s’est produite, ou le pire des maux, à savoir la division entre les pays européens ...[+++]

I did not succeed, and then I insisted – even signing that letter with seven other European Union Member States, to which 10 other countries were then added, including, first and foremost, some of the new Members of the European Union – that one evil, the war in Iraq, should not be followed by other evils, and particularly that it should not be followed by the discrediting of the United Nations, which I regret to say did happen since it was shown to be impotent, or by the crisis in transatlantic relations, which did happen; or by the final evil, which is the division among the countries of Europe, something which did happen and which we ...[+++]


À l'heure actuelle, les États membres de l'Union européenne définissent de manière très différente la corruption et ont des concepts divergents en ce qui concerne la lutte contre cette dernière; Aux différences existant sur le plan juridique viennent cependant également s'ajouter les différentes pratiques en matière de poursuites pénales. Ceci contribue encore à accroître les disparités au sein de l'Union en matière de lutte contre la corruption.

Current definitions of corruption vary widely in the EU Member States, and anti-corruption policies diverge. But apart from the legal differences, we must also consider differences in the practice of prosecution.


Pour éviter que les députés en viennent à la conclusion que seules les femmes de la Saskatchewan savent jouer au curling, j'ajoute que l'équipe masculine du Canada a également remporté le championnat mondial en fin de semaine, grâce au leadership du capitaine Rick Folk, lui aussi originaire de Saskatoon.

Lest members conclude that only the women of Saskatchewan can curl, I would add that the Canadian men's rink also became world champions this weekend, skipped to victory by former Saskatoonian Mr. Rick Folk.


w