Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vie privée puisqu’elles " (Frans → Engels) :

La LPRPDE ne peut donc être considérée comme un des facteurs défavorables à l'existence d'une attente raisonnable en matière de vie privée puisque l'interprétation juste de la disposition applicable dépend elle-même de l'existence d'une telle attente raisonnable en matière de vie privée.

PIPEDA thus cannot be used as a factor to weigh against the existence of a reasonable expectation of privacy since the proper interpretation of the relevant provision itself depends on whether such a reasonable expectation of privacy exists.


[.] la LPRPDE ne peut être considéré[e] comme un des facteurs défavorables à l'existence d'une attente raisonnable en matière de vie privée puisque l'interprétation juste de la disposition applicable dépend elle-même de l'existence d'une telle attente raisonnable en matière de vie privée.

. PIPEDA cannot be used as a factor to weigh against the existence of a reasonable expectation of privacy since the proper interpretation of the relevant provision itself depends on whether such a reasonable expectation of privacy exists.


B. considérant que l'Union européenne est confrontée à une crise économique, financière et sociale majeure qui affecte particulièrement les femmes, tant sur le marché du travail que dans leur vie privée, puisqu'elles sont davantage exposées à la précarité de l'emploi et au licenciement et moins couvertes par les systèmes de protection sociale; considérant en outre que, dans les périodes de récession économique, les personnes déjà menacées de pauvreté, qui sont en majorité des femmes, sont encore plus vulnérables, notamment celles d'entre e ...[+++]

B. whereas the European Union is confronted with a major economic, financial and social crisis that particularly handicaps women in the labour market and in their personal lives, since they are more likely to be in insecure jobs, more liable to be made redundant and less likely to have social security cover; whereas, moreover, in times of economic recession, people who are already at risk of falling into poverty, the majority of whom are women, become even more vulnerable, especially groups that already face numerous disadvantages,


B. considérant que l'Union européenne est confrontée à une crise économique, financière et sociale majeure qui affecte particulièrement les femmes, tant sur le marché du travail que dans leur vie privée, puisqu'elles sont davantage exposées à la précarité de l'emploi et au licenciement et moins couvertes par les systèmes de protection sociale; considérant en outre que, dans les périodes de récession économique, les personnes déjà menacées de pauvreté, qui sont en majorité des femmes, sont encore plus vulnérables, notamment celles d'entre e ...[+++]

B. whereas the European Union is confronted with a major economic, financial and social crisis that particularly handicaps women in the labour market and in their personal lives, since they are more likely to be in insecure jobs, more liable to be made redundant and less likely to have social security cover; whereas, moreover, in times of economic recession, people who are already at risk of falling into poverty, the majority of whom are women, become even more vulnerable, especially groups that already face numerous disadvantages,


La crise économique, financière et sociale nous touche tous, mais elle affecte particulièrement les femmes, tant sur le marché du travail que dans leur vie privée, puisqu’elles sont davantage exposées à la précarité de l’emploi et au licenciement et moins couvertes par les systèmes de protection sociale.

The economic, financial and social crisis affects all of us, but it particularly harms women in the labour market and in their personal lives, since they are more likely to be in insecure jobs, more likely to be made redundant and less likely to have social security.


B. considérant que l'Union européenne est confrontée à une crise économique, financière et sociale majeure qui affecte particulièrement les femmes, tant sur le marché du travail que dans leur vie privée, puisqu'elles sont davantage exposées à la précarité de l'emploi et au licenciement et moins couvertes par les systèmes de protection sociale; considérant en outre que, dans les périodes de récession économique, les personnes déjà menacées de pauvreté, qui sont en majorité des femmes, sont encore plus vulnérables, notamment celles d'entre e ...[+++]

B. whereas the European Union is confronted with a major economic, financial and social crisis that particularly handicaps women in the labour market and in their personal lives, since they are more likely to be in insecure jobs, more liable to be made redundant and less likely to have social security cover; whereas, moreover, in times of economic recession, people who are already at risk of falling into poverty, the majority of whom are women, become even more vulnerable, especially groups that already face numerous disadvantages,


B. considérant que, nonobstant le potentiel et les avantages induits, l'utilisation des RPAS présente des risques importants, en particulier du fait que les RPAS permettent de faire avancer d'autres technologies susceptibles de servir à la surveillance et à la localisation des individus et des biens; considérant que les RPAS sont, par définition, une forme de technologie à double usage, laquelle doit être encadrée par des règles très strictes et rigoureuses; considérant que l'utilisation des RPAS induit également des défis spécifiques lorsqu'elle implique le traitement de données à caractère personnel, dans la mesure où elle touche alo ...[+++]

B. whereas notwithstanding their potential and benefits, the use of RPAS poses significant risks, specifically because RPAS enhance other technologies which may lead to surveillance and tracking of people and objects; whereas RPAS are by definition a form of dual-use technology requiring very strict and rigorous rules; whereas specific challenges are also entailed when RPAS involve the processing of personal data, as this interferes with fundamental rights, namely the right to privacy and the right to data protection, and when they ...[+++]


L'initiative affecte donc la vie privée des conducteurs professionnels de façon évidente puisqu'elle permet le contrôle permanent de leurs allées et venues, ainsi qu'une surveillance à distance par les autorités de contrôle qui auront un accès direct aux données des conducteurs stockées dans le système.

The initiative therefore invades the privacy of professional drivers in a very visible way, as it allows the constant monitoring of their whereabouts as well as remote surveillance by control authorities that will have direct access to the drivers' personal data stored in the system.


Puisqu'il y a des atteintes à la vie privée, sont-elles proportionnelles à l'objectif que la loi prétend réaliser?

Since there are intrusions into private life, are the intrusions proportionate to the objective that the act aims to serve?


Elle est accompagnée de considérations concernant la protection de la vie privée puisqu'un tel registre serait public, au même titre qu'un registre d'état civil, ce qui obligerait certaines personnes à rendre publique leur relation.

There are privacy considerations since a registry would be open to the public, as are registries for births and deaths, which might result in people being forced to have their relationship publicly known.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vie privée puisqu’elles ->

Date index: 2022-09-01
w