Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "victimes elles-mêmes semblent " (Frans → Engels) :

Les travailleurs du Service correctionnel, les travailleurs de la Commission nationale des libérations conditionnelles et les victimes elles-mêmes semblent tous avoir des interprétations contradictoires de la définition figurant à l'article 2.

Correctional Services workers, workers at the National Parole Board, and victims themselves all seem to have different interpretations of the definition in section 2.


Si ce problème n’est pas résolu, les victimes seront traitées comme des délinquants et punies elles-mêmes, tandis que les auteurs d'infractions et les utilisateurs profiteront de l'inaction.

Unless this is addressed, victims will be treated as criminals and punished themselves, while perpetrators and users will profit from this inaction.


En vertu de celle-ci, la famille des victimes décédées est elle-même considérée comme une victime.

Under the directive, family members of deceased victims are considered victims themselves.


En vertu de celle-ci, la famille des victimes décédées est elle-même considérée comme une victime.

Under the directive, family members of deceased victims are considered victims themselves.


L'assistance prêtée aux victimes est essentielle, non seulement pour aider les victimes elles‑mêmes, mais pour empêcher que les mêmes filières de trafiquants s'en prennent à d'autres personnes.

To assist victims is not only important in order to help the victims themselves, but also to prevent others from being trafficked by the same networks.


Monsieur le Président, nous tâchons de créer un juste équilibre entre la protection du droit des particuliers au respect de leur vie privée et la protection de la société en cas de fraude, de crime, ou d'une simple volonté d'aider les familles de victimes ou les victimes elles-mêmes, quand elles ne sont pas en mesure d'assurer leur défense.

Mr. Speaker, we are seeking to create the appropriate balance between the rights of individuals to their privacy and also protect society in cases of fraud or crime or to help families of victims or themselves, if they are not capable of helping themselves.


Je note que les autorités françaises elles-mêmes semblent prendre conscience que les évènements de ce weekend les mettent dans une situation intenable.

I take note that the French authorities seem themselves to become aware that the developments of this weekend put them into an untenable situation.


Il convient également de s'assurer que la victime puisse elle-même être comprise pendant la procédure.

It should also be ensured that the victim can be understood during proceedings.


D'autres législations semblent imposer des conditions supplémentaires, telles que le fait que la personne morale doit s'être enrichie elle-même (BG), l’exigence selon laquelle le crime doit aller à l'encontre des devoirs de la personne morale (HR) et la règle selon laquelle une mesure ne peut être prise à l’encontre d’une personne morale que si le tribunal a précédemment prononcé une peine à l’égard d’une personne physique (HU).

Others seem to add conditions, such as the effect that the legal person must have enriched itself (BG), the requirement that the crime violates any duty of the legal person (HR) and the rule that action may only be taken against a legal person if the court had previously imposed punishment on a natural person (HU).


On peut donc dire corollairement que l'efficacité, la sécurité et la compatibilité écologique des transports routiers représentent des facteurs extrêmement importants du développement économique et social de l'Europe. Ainsi, les embouteillages réduisent le temps disponible pour le travail ou les loisirs, ce qui accroît les coûts aussi bien pour les organisations que pour les individus; les soins prodigués aux victimes d'accidents constituent une charge pour les familles, les services sociaux, et, bien évidemment, les victimes elles-mêmes; les embouteillage ...[+++]

A corollary of this is that road transport efficiency, safety and environmental compatibility are major factors in the economic and social development of Europe, for example, traffic congestion cuts down the time available for business or leisure activities and thereby increases costs both to organisations and to individuals; caring for accident victims puts strain on families, social services and, of course, the victims themselves; and stationary traffic in cities generates excess emissions which are a health hazard and therefore decrease the quality of life for the people who live there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

victimes elles-mêmes semblent ->

Date index: 2025-09-18
w