Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "veux vraiment aborder cette " (Frans → Engels) :

Un des messages essentiels que je veux vraiment faire passer pendant le peu de temps dont je dispose est le suivant : les agriculteurs du monde entier produiront de la nourriture s’ils peuvent en tirer des revenus, donc la pression sur les décideurs politiques vise à appliquer cette mesure correctement, à fournir les politiques qui donneront aux agriculteurs des revenus stables.

One of the key messages that I really want to get across in the short time I have is to say that farmers worldwide will produce food if they can make an income from doing it, so the pressure on policymakers is to get that right, to provide the policies that will give farmers stable incomes.


Monsieur le Président, je veux d'abord corriger une petite erreur que j'ai commise ce matin lorsque j'ai dit que le député de Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley avait une phobie des médias et évitait d'aborder cette question.

Mr. Speaker, first, I want to correct a small error I made this morning when I said the member for Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley had a phobia of the media and was not talking about this.


- Monsieur le Président, je veux d’abord remercier M. Andersson de suppléer ainsi M. De Rossa, auquel j’adresse tous mes vœux de rétablissement. Je suis très heureux des progrès considérables qui ont été accomplis, aussi bien au Conseil qu’au Parlement européen, sur cette proposition et qui nous permettent maintenant d’atteindre son adoption finale.

I am very pleased with the considerable progress that has been made on this proposal, both in the Council and in the European Parliament, progress which means it can now finally be adopted.


Je terminerai en disant que jamais je n'accepterai que le ministre de la Défense du Canada se promène partout dans le monde en disant ce qu'il a dit aujourd'hui en cette Chambre, soit que nous ne sommes pas vraiment un pays pacifiste (1655) M. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Monsieur le Président, je veux d'abord féliciter mon collègue de Argenteuil—Papineau—Mirabel po ...[+++]

In closing, let me just say that I will never accept the Minister of Defence for Canada telling other countries in the world what he has told us today in this House: that we are not really a pacifist country (1655) Mr. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Mr. Speaker, first of all, let me congratulate my colleague, the member for Argenteuil—Papineau—Mirabel.


L'examen de cette proposition se poursuit au Conseil, et la Commission veut vraiment aborder cette question en temps voulu.

Examination of this proposal is ongoing in the Council, and the Commission very much wants to address this issue in a timely manner.


Toutefois, je veux d'abord parler aux députés de cette Assemblée, afin d'essayer de former, de mobiliser et de motiver une majorité pour le changement.

But firstly I want to talk to Members in this House to try to develop, mobilise and motivate a majority for change.


– (NL) Monsieur le Président, je veux d'abord féliciter la Finlande pour sa présidence et complimenter en même temps le gouvernement finlandais pour le sérieux et l'originalité avec lesquels il aborde de cette tâche.

– (NL) Mr President, firstly, I should like to congratulate Finland on the Presidency and I should also like to compliment the Finnish government on the sound and refreshing manner in which it is approaching this task.


M. John Maloney (Erie, Lib.): Madame la Présidente, je veux prendre la parole à la Chambre aujourd'hui pour parler de la motion no 497. Je veux d'abord féliciter mon collègue de Bramalea-Gore-Malton pour le bon travail qu'il a fait en obtenant que cette motion soit débattue à la Chambre des communes.

Mr. John Maloney (Erie, Lib.): Madam Speaker, I wish to rise today in the House to speak on Motion No. 497. I would like to congratulate my hon. colleague from Bramalea-Gore-Malton for his hard work in getting this motion to the floor of the House of Commons.


Je ne veux pas diminuer l'importance de la question pour les députés de part et d'autre de cette Chambre, mais je ne veux vraiment pas que la Chambre s'engage dans un débat sur ce qui se voulait un recours au Règlement, même si ce recours semble être devenu davantage un éclaircissement devant mener à un débat.

Not to diminish in any way the importance of the subject matter to members on both sides of the House, but clearly I do not want the House to engage in debate on what was raised as a point of order, although it might have become more of a point of clarification, which would lead to debate.


Le sénateur Spivak: Je ne sais pas si je veux vraiment aborder cette question de la Loi dérogatoire sur les conférences maritimes (LDCM), car c'est si compliqué.

Senator Spivak: I do not know whether I want to open this line of questioning on SCEA because it is so complicated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

veux vraiment aborder cette ->

Date index: 2021-07-03
w