Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "veut que nous parlions plutôt " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, en réponse à cette question, l'usage veut que nous parlions plutôt des travaux de la Chambre.

Mr. Speaker, it is the custom in the response to this question to actually answer about the business of the House.


M. Lee Morrison: Pourrions-nous demander aux experts de nous expliquer ce que veut dire tout cela, plutôt que d'y aller paragraphe par paragraphe?

Mr. Lee Morrison: Can we ask the experts to tell us what this all means, rather than trying to go through it paragraph by paragraph?


Le principe qui veut que nous parlions d’une voix doit devenir opérationnel et la Commission devrait proposer un mécanisme concernant les accords conclus avec des pays tiers, s’inspirant – pourquoi pas – de ce qui a été fait dans le domaine de l’énergie nucléaire.

The speaking with one voice principle must become functional and the Commission should propose a mechanism regarding agreements with third countries, perhaps inspired from the nuclear energy field.


Le principe qui veut que nous parlions d’une voix doit devenir opérationnel et la Commission devrait proposer un mécanisme concernant les accords conclus avec des pays tiers, s’inspirant – pourquoi pas – de ce qui a été fait dans le domaine de l’énergie nucléaire.

The speaking with one voice principle must become functional and the Commission should propose a mechanism regarding agreements with third countries, perhaps inspired from the nuclear energy field.


Ce qui m’énerve le plus dans le rapport qui nous occupe est qu’il recommande que nous ne parlions plus d’«immigration illégale», mais plutôt d’«immigration irrégulière», comme on l’appelle maintenant.

What annoys me most about the present report is the recommendation that we should no longer speak of ‘illegal immigration’, but of ‘irregular immigration’, as it is now called.


L’honnêteté la plus élémentaire veut que nous ne parlions pas seulement d’améliorer nos relations avec la Russie - ce grand pays - mais que nous exigions également de Moscou le respect des droits de l’homme, y compris dans le cas d’un lauréat du prix Sakharov.

Elementary honesty demands that we not only talk about improving relations with Russia – with that great country – but also that we require of Moscow that it respect human rights, including in the case of someone who has been awarded the Sakharov Prize.


Le premier a trait au « bruit déraisonnable »; il est suggéré que nous parlions plutôt de « nuisance », de situations nuisibles à la santé publique, finalement.

The first one deals with “unreasonable noise”; it was suggested that we use the term “nuisance”, as it relates to situations that can affect public health.


Si la députée veut que nous parlions de Grant Devine, je n'ai pas d'objection.

If the member wants to discuss Grant Devine, we could.


Depuis 1963, l'OMS recommande que nous cessions d'employer ce terme parce qu'il est imprécis et que nous parlions plutôt de dépendance physiologique et psychologique.

Since 1963, the WHO has recommended that we abandon that expression because it is imprecise and that we refer instead to states of physiological and psychological dependence.


Certes, le Conseil de Laeken peut toujours, s'il le veut, s'envoler lui aussi dans les nuées fédéralistes, mais nous lui conseillons plutôt, s'il veut répondre aux vrais problèmes de l'Europe, de suivre la réorientation amorcée par le Conseil de Nice.

Admittedly, the Laeken Council can always, if it wishes, head off towards the federalist clouds, but if it wants to address Europe’s real problems we would advise it to take the new direction carved out by the Nice Council.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

veut que nous parlions plutôt ->

Date index: 2025-05-04
w