Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «version anglaise originale déposée » (Français → Anglais) :

M. David Lavigne: Pour ce qui est du mot «massive»—je ne me souviens pas de ce mot dans la version française, mais il ne figure pas dans la version anglaise originale.

Dr. David Lavigne: The word “massive”—I don't remember that in the French translation, but it is not in the original English.


- Monsieur le Président, chers collègues. Je vous demande de considérer que la formulation exacte et originale du paragraphe 35 de la résolution qui est soumise au vote et qui souligne qu’il importe que la responsabilité sociale des entreprises intègre la biodiversité, que ce soit la version française qui soit prise en compte et que le mot «sociale», qui a disparu de la version anglaise, soit réintégré et que la version soit corrig ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to ask you to consider that the exact and original wording of paragraph 35 of the resolution, which is put to the vote and which stresses that corporate social responsibility should include biodiversity, is the French version, and that that should be the version used. Moreover, the word ‘social’, which has disappeared from the English version, should be reinserted and the vers ...[+++]


2) À l'annexe V, point 6.12.5, le mot "Alignment", dans la version anglaise, figurant dans la version originale de ce point de l'annexe telle que publiée au Journal officiel, devrait être rétabli pour se substituer au mot "Location".

2) In Annex V, point 6.12.5, the word "Alignment", appearing in the original version of that point of the annex as published in the Official Journal, should be re-introduced in the place of the word "Location".


à l'article 12, paragraphe 1, la version allemande est au présent, tandis que la version anglaise "originale" est rédigée au passé (légère différence de sens);

Article 12(1) of the German text uses the present tense, whilst the ‘originalEnglish version uses the past tense (slight difference in sense);


La déclaration figurant à l’article 1er est déposée auprès du directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique, dépositaire de la convention, dès que possible après l’entrée en vigueur de la présente décision, au moyen d’une lettre signée par le chef de la délégation de la Commission européenne auprès des organisations internationales à Vienne, accompagnée des versions anglaise, française et espagnole de la présente décision.

The declaration in Article 1 shall be deposited with the Director-General of the International Atomic Energy Agency, depositary of the Convention, as soon as possible after the entry into force of this Decision by letter signed by the Head of the Delegation of the European Commission to the International Organisations in Vienna, together with the English, French and Spanish versions of the present Decision.


Seule la version anglaise des annexes est disponible en pièce jointe à la version originale du Livre vert à l'adresse suivante:

The annexes are available in English only, together with the original version of the Green Paper at the following address:


Cependant, je crois savoir que la version originale est en fait la version anglaise. Dès lors, à moins que l'on n'ôte le terme "devolved" de la version anglaise, je recommanderai à mon groupe de voter contre cet amendement.

However, I understand that the original version is, in fact, the English one, in which case, unless the word "devolved" in the English version can be removed, I will recommend my Group to vote against this amendment.


Cependant, je crois savoir que la version originale est en fait la version anglaise. Dès lors, à moins que l'on n'ôte le terme "devolved" de la version anglaise, je recommanderai à mon groupe de voter contre cet amendement.

However, I understand that the original version is, in fact, the English one, in which case, unless the word "devolved" in the English version can be removed, I will recommend my Group to vote against this amendment.


La version anglaise originale déposée à la Chambre des communes comprenait les mots: «.in the case of hot pursuit».

The original version that was tabled in the House of Commons contained the words, in the English version, " .in the case of hot pursuit" .


Une version anglaise révisée de l'Annexe 1 à l'égard du crédit 25b sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR du Budget supplémentaire des dépenses (B) 2013-2014, ainsi que la version française originale déposée au Sénat le 7 novembre 2013. —Document parlementaire n 2/41-195.

A revised English Schedule 1 respecting Vote 25b under TREASURY BOARD in the Supplementary Estimates B, 2013-2014, along with the original French version, originally tabled in the Senate on November 7, 2013.—Sessional Paper No. 2/41-195.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

version anglaise originale déposée ->

Date index: 2022-09-22
w