Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vers des gestes aussi barbares " (Frans → Engels) :

Nous soutenons et donnons la parole aux survivants et aux victimes de ce type d'attaques barbares en renforçant les groupes de soutien et les projets qui permettent aux victimes de témoigner et de faire part de leur histoire - aussi bien dans le cadre de leur processus de rétablissement que dans celui de la création de contre-récits.

We support and empower the survivors and victims of such atrocious attacks by strengthening support groups and projects that enable to victims to tell their stories – as part of their recovery and as part to create new counter-narratives.


Entre-temps, ben Laden et l'Al-Qaïda ont poussé les talibans vers une interprétation toujours plus extrémiste et radicale de la loi, notamment vers des gestes aussi barbares que la destruction des temples bouddhistes, comme je l'ai déjà mentionné, ou l'obligation pour les hindous et les sikhs de porter des insignes jaunes sur leurs vêtements.

Meanwhile bin Laden and al-Qaeda have driven the Taliban into ever more extremist and radical interpretations of the law, including such barbaric measures as the destruction of the Buddhist temples, as I have referred to, or forcing the Hindus and Sikhs to wear yellow tags on their clothing, as I have already mentioned.


Devant l'imminence d'un geste aussi barbare, le ministre des Affaires étrangères a-t-il fait des représentations auprès du gouvernement du Nigeria pour empêcher qu'un acte d'une telle atrocité soit perpétré?

With such a barbaric act about to take place, has the Minister of Foreign Affairs made representations to the government of Nigeria to prevent such an atrocity?


L'affaire Amina Lawal nous rappelle la nécessité de mettre tout en œuvre pour témoigner de l'opposition de l'Union européenne à des méthodes aussi barbares et aussi inhumaines.

The Amina Lawal case again makes it necessary to take every possible measure to emphasise the EU’s rejection of such barbaric and inhumane methods.


Les événements de ces dernières 48 heures n'ont surpris par leur rapidité que ceux de nos doctes spécialistes qui, sans jamais avoir été sur le terrain, professaient l'opinion que l'alliance anti-taliban n'était composée que d'un ramassis de seigneurs de la guerre aussi barbares que les talibans eux-mêmes, et plus dangereux encore puisqu'ils n'étaient animés que par l'appétit d'un pouvoir q ...[+++]

The speed of events over the past 48 hours has surprised only those of our learned experts who, without ever having been on the ground, professed that the anti-Taliban Alliance was made up only of a bunch of warlords who were just as barbaric as the Taliban themselves, and even more dangerous because inspired only by a hunger for power that would inevitably trigger new quarrels among themselves.


Il est affreux que des pratiques aussi barbares existent encore dans l'Europe du XXIè siècle - et qu'elles se répandent même.

It is appalling that in the Europe of the 21 century such barbaric practices are still widespread - even increasing.


C'est un risque qu'il faut désormais courir dans une dernière tentative de mettre fin à une pratique aussi barbare, aussi infamante pour l'humanité.

The time has come for us to take this risk in a last attempt to put an end to this barbaric practice which is such an insult to the human family.


Indépendamment du risque d’erreur judiciaire, que penser d’une société qui, pour se venger d’actes ignobles et barbares commis par des individus, met en œuvre tout un appareil juridique matériel pour perpétrer sciemment, à froid, un acte tout aussi barbare, si ce n’est qu’elle adopte ainsi une conduite pire que celle qu’elle condamne ?

Regardless of the risk of judicial error, a society which uses this machinery of the law to knowingly and coldly perpetrate such a barbaric act, in order to wreak revenge for vile and barbaric acts committed by individuals, can only be regarded as behaving in a way which is worse than that which it condemns.


Je suis d’accord avec ceux qui ont déclaré qu’il y avait peu de conflits dans le monde aussi barbares, aussi sanglants et malheureusement aussi peu porteurs d’espoir - en ce qui concerne une solution politique - que ce conflit en Sierra Leone.

I agree with those who have said that there are few conflicts in the world which are as barbaric, as bloodthirsty and, unfortunately, as hopeless, as far a political solution is concerned, as this conflict in Sierra Leone.


Elle a aussi fait référence à la Convention sur certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, et à la Convention sur l'Interdiction des Mines Antipersonnel, en insistant sur l'importance de la ratification de celles-ci et en saluant le fait que quasiment tous les Etats de la CEDEAO ont posé ce geste essentiel.

It also referred to the Convention on certain conventional weapons that may be considered as having an excessive traumatic effect or of being indiscriminate, and the Convention on the Prohibition of Antipersonnel Mines, stressing the importance of their ratification and welcoming the fact that virtually all ECOWAS states backed this important gesture.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vers des gestes aussi barbares ->

Date index: 2021-03-05
w