Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "venons d'apprendre qu'elle " (Frans → Engels) :

Je serais surpris d'apprendre qu'elle n'a pas eu l'occasion d'exprimer très clairement son opinion sur le sujet, étant donné qu'elle siège ici depuis des années.

If over the years that she has been here she has not been able to express her opinion very clearly on the issue, I would be surprised.


Qu'est-ce que Londres pourrait apprendre d'elle en matière de droits de l’homme?

What could it learn about human rights?


Si la Russie ne respecte pas les droits de l’homme fondamentaux - et nous venons d’apprendre qu’elle a fait de même à Munich également -, elle devient un partenaire très problématique pour l’UE.

If Russia disregards basic human rights – and we have just heard of it doing so in Munich too – then that makes it a very problematic partner for the EU.


Comme si cela ne suffisait pas, on vient d’apprendre qu’elle prévoit d’imposer son approche aux présidences portugaise et slovène, qui suivront la sienne, approche qui consiste à adopter une attitude commune dans les relations avec la Russie, alors que des élections présidentielles et législatives vont y avoir lieu.

As if that were not enough, it has now emerged that Germany plans to impose its line on the Portuguese and Slovenian Presidencies, which will follow its own. This involves adopting a single line in relations with Russia, at a time when presidential and parliamentary elections are to take place there.


Comme si cela ne suffisait pas, on vient d’apprendre qu’elle prévoit d’imposer son approche aux présidences portugaise et slovène, qui suivront la sienne, approche qui consiste à adopter une attitude commune dans les relations avec la Russie, alors que des élections présidentielles et législatives vont y avoir lieu.

As if that were not enough, it has now emerged that Germany plans to impose its line on the Portuguese and Slovenian Presidencies, which will follow its own. This involves adopting a single line in relations with Russia, at a time when presidential and parliamentary elections are to take place there.


Nous venons d'apprendre qu'elle travaille depuis sept mois pour Élections Canada.

Now we have learned that she has spent the past seven months working for Elections Canada.


Nous venons justement - comme elle l'a dit - de travailler ensemble sur cette question à une majorité écrasante en commission de l'environnement, car nous avons l'impression que le droit de cogestion est restreint, quelle que soit la situation juridique qui prévaut ici - nous le savons tous, je pense, Madame Sommer.

As she said, we worked together with an overwhelming majority in the Committee on the Environment on this issue, precisely because we have the impression that our right of codetermination is being curtailed, whatever the legal situation here; I think we all know that, Mrs Sommer.


Elle sera soulagée d'apprendre qu'elle ne porte pas sur les hélicoptères.

She will be relieved to know that it is not about helicopters.


Je crois savoir qu'elle a travaillé durant de nombreuses années dans le domaine de l'éducation auprès des Mi'kmaq de la région, longtemps avant d'apprendre qu'elle deviendrait sénateur.

I understand that she has been involved in education with the Mi'kmaq in the area for many years, long before she knew that she would be a senator in this chamber.


Nous venons apprendre que le combustible de l'un est le déchet de l'autre.

You just learned one man's fuel is another man's waste.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

venons d'apprendre qu'elle ->

Date index: 2023-11-21
w