Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "venir elle-même témoigner " (Frans → Engels) :

M. Chuck Cadman: Monsieur le président, je ne vois pas de raison.Que se passerait-il si cette personne voulait venir elle-même témoigner devant notre comité?

Mr. Chuck Cadman: Mr. Chair, I can't see any reason.What would happen if this person wanted to come themselves and testify before us?


Au nom de toutes les familles canadiennes qui ont vu leur salaire annuel réduit de 3 000 $ en raison du régime fiscal et des habitudes de dépense du gouvernement et qui ne peuvent pas venir elles-mêmes à la Chambre des communes pour protester contre l'injustice et la frustration, nous disons assez c'est assez.

On behalf of all those Canadian families who have taken a $3,000 a year pay cut because of the spend and tax policies of the government, and who cannot personally stand in this House to protest the injustice and the frustration and the unfairness of it all, we are here to say enough is enough.


Le principal problème est qu’elle n’est respectée ni par les gouvernements, ni par la Commission elle-même, ni même par le Conseil, comme en témoignent sans ambiguïté les délibérations qui y ont eu lieu le 25 mars.

The main problem is that it is not complied with either by governments or by the Commission itself or by the Council, as the Council deliberations on 25 March made very clear.


J’espère que la Commission aura le courage de saisir cette opportunité et d’en venir elle-même à cette décision.

I hope that the Commission will be courageous enough to seize this opportunity and to come to this decision for itself.


J’espère que la Commission aura le courage de saisir cette opportunité et d’en venir elle-même à cette décision.

I hope that the Commission will be courageous enough to seize this opportunity and to come to this decision for itself.


F. considérant que le vice-président Eduardo Stein a reconnu combien il s'avère difficile de lutter contre le crime organisé dès lors que celui-ci est solidement implanté dans les institutions publiques elles-mêmes; que cette situation met en lumière le degré de pénétration du crime organisé au sein de la police guatémaltèque, la recrudescence d'un climat d'impunité et la détérioration de la sécurité publique, et qu'elle témoigne de la nécessité d'assumer des responsabilités politiques,

F. whereas Vice-President Eduardo Stein has admitted how difficult it is to fight organised crime when it is deeply entrenched in the public institutions themselves; whereas this case highlights the extent to which organised crime has penetrated the Guatemalan police, the growth of an atmosphere of impunity, and the deterioration of public safety, and this points to the need to assume political responsibility,


Les objectifs consistent, premièrement, à assurer aux Canadiens que le Sénat et ses représentants placent l'intérêt public au-dessus des intérêts privés de tout parlementaire en créant un système transparent qui permettra à la population d'en venir elle-même à cette constatation; deuxièmement, à offrir des conseils et des certitudes aux parlementaires en ce qui concerne la façon de concilier leurs intérêts privés et leurs devoirs publics; et troisièmement, à favoriser l'atteinte d'un consensus parmi les parlementaires en définissant des règles communes et en fournissant à un conseiller indépendant et impartial les ...[+++]

These purposes are, first, to assure Canadians that the Senate and its representatives place the public interest ahead of a parliamentarian's private interest by establishing a transparent system by which the public may judge this to be the case; second, to provide certainty and guidance to parliamentarians on how to reconcile their private interests with their public duties; and, third, to foster consensus among parliamentarians by establishing common rules and by providing the means by which questions relating to proper conduct may be answered by an independent non-partisan advisor.


Je suis un peu surpris que, dans sa conclusion, il nous dise que tout le monde sera gagnant avec cette réforme et qu'il n'y aura pas de perdant, alors que l'Association minière canadienne a elle-même témoigné devant le Comité permanent des finances en disant qu'elle était désavantagée par cette réforme de la fiscalité, non pas par la réduction du taux de 28 à 21 p. 100, on s'entend tous là-dessus, mais par la transformation des autres règles fiscales.

I am a bit surprised at his conclusion that this reform is a win-win situation and that nobody will lose, when the Mining Association of Canada told the finance committee that it would be disadvantaged by this tax reform. Not by the reduction in the tax rate from 28% to 21%, obviously, but by the changes in other tax rules.


La Commission et les autres institutions européennes devraient témoigner de l'importance qu'elles attachent à l'éducation et à la formation tout au long de la vie en commençant par montrer elles‑mêmes l'exemple.

The Commission (and the other European institutions) could underline how seriously they take lifelong learning by practising what they preach.


La jurisprudence elle-même témoigne d’ailleurs de points de vue totalement contradictoires, et il faudra peut-être des années avant d’en arriver à une approche cohérente.

The caselaw itself is taking completely contradictory views, and it may be years before a definitive approach is established.


w