Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «utilisé la dérogation semblent plutôt » (Français → Anglais) :

Plutôt que d'affronter les menaces potentielles qui planent sur le pays, les conservateurs semblent plutôt intéressés à les utiliser pour modifier considérablement la justice dans ce pays.

Rather than confronting the potential threats hanging over our country, the Conservatives seem to be more interested in using them to significantly change the nature of justice in this country.


Plutôt que d'utiliser les mots « infringe » et « enfreindre», on a pris l'habitude, comme à l'article 25, d'utiliser les mots « porter atteinte » en français et « abrogate » ou « derogate » en anglais.

Instead of using the word " infringes,'' the habit has been, as we see in section 25, to use the words " abrogate'' or " derogate'.


Eh bien, je suis heureux d'avoir l'occasion de clarifier cela, car, vous savez, j'aurais plutôt dû dire que c'est le Parti libéral qui a inventé la disposition de dérogation, qui l'a créée, et c'était, je crois, le premier ministre Paul Martin qui avait menacé de l'utiliser.

Well, I'm glad to get the opportunity to clarify that because, you know, what I should have said was that it was the Liberal Party that invented the notwithstanding clause, that brought it into being and it was, I believe, Prime Minister Paul Martin who threatened to use it.


Monsieur le Président, en écoutant les commentaires de ma collègue de Vancouver-Est, je me disais que, de tous les endroits au Parlement canadien, c’est à la Chambre des communes que nous devrions utiliser notre temps pour renforcer les libertés et les droits fondamentaux qui nous définissent en tant que Canadiens plutôt que de témoigner de l’érosion et de l’affaiblissement de ces droits et libertés, dont l’un est le droit des citoyens à la protection des renseignements pe ...[+++]

Mr. Speaker, in listening to the remarks of my colleague from Vancouver East, I was reflecting on the notion that of all places in the Canadian Parliament, in the House of Commons, we should be using our time and be seized with the issue of strengthening and reinforcing those fundamental rights and freedoms by which we define ourselves as Canadians instead of bearing witness to the erosion and the undermining of those very rights and freedoms, one of which is the citizens' right to privacy, because members seem to have things upside down on that side.


Bien que certains indicateurs de préjudice relatifs à la performance financière des producteurs de l'Union (notamment rentabilité, rendement des investissements et flux de liquidités) semblent afficher une relative stabilité, d'autres indicateurs de préjudice (en particulier le volume des ventes et la part de marché, la production et l'utilisation des capacités, ainsi que les investissements) indiquent clairement que l'industrie de l'Union se trouvait toujours dans une situation plutôt fragile à ...[+++]

Although certain injury indicators relating to the financial performance of the Union producers – notably profitability, return on investments and cash-flow – appear to show a relatively stable picture, other injury indicators – in particular sales volume and market share, production and capacity utilisation as well as investments – clearly indicate that the Union industry was still in a rather fragile situation at the end of the RIP.


La première impression que le comité a pu avoir — et j'hésite à dire qu'il a été incité à avoir, mais le langage utilisé va certainement dans ce sens — c'est que les mots que vous avez utilisés semblent plutôt menaçants pour ceux qui sont appelés à communiquer une information impartiale au comité. Encore une fois, je ne peux pas parler pour les autres.

The initial impression, I think, that this committee was allowed to infer—and I hesitate to say encouraged to infer, but it certainly came from the implication of the language used—is that the words that you would “have an issue with it” are rather menacing language for those who are associated with communicating impartial information to this committee.


Actuellement, les coûts marketing semblent plutôtterminés a posteriori comme étant l'utilisation par Promocy de la somme de 8 euros, versée à hauteur de 50 % respectivement par BSCA et Ryanair, ce qui ne paraît pas de nature à garantir définitivement la proportionnalité.

Currently, the marketing costs seem to be determined a posteriori as being the use by Promocy of the total of EUR 8 paid at a level of 50 % by BSCA and Ryanair respectively; this does not seem to be of such a nature as will guarantee proportionality.


À l'heure actuelle, la Commission ne dispose pas d'éléments permettant de prouver la réalité de cette hypothèse: les résultats de l'étude et le choix opéré par les nombreux États membres qui n'ont pas utilisé la dérogation semblent plutôt indiquer que ladite obligation représente une charge supplémentaire, mais pas excessive ni disproportionnée.

At the moment, the Commission has no evidence that this is the case: both the outcome of the study and the choice operated by many Member States who have not made use of the derogation rather suggest that said obligation represents an additional burden, though not excessive or disproportionate.


7. soutient la Roumanie dans ses tentatives d'éradication du haut niveau de corruption dans l'État et la société; invite instamment le gouvernement roumain à utiliser l'accord de coopération qu'il a conclu le 13 mai 2003 avec Europol pour rendre plus efficace la lutte contre la corruption; considère la démission de trois ministres le 20 octobre 2003 comme un signal indiquant que cette question est prise au sérieux au plus haut niveau de l'État; se montre toutefois préoccupé par la passivité excessive dont ...[+++]

7. Supports Romania's efforts to root out the high level of corruption in state and society; strongly urges the Romanian Government to make use of the cooperation agreement it concluded with Europol on 13 May 2003 to render the fight against corruption more effective; takes the resignation of three ministers on 20 October 2003 to be a sign that this issue is taken seriously by the highest level of government; is, however, concerned that in general the services within the administration responsible for corruption appear to be too passive in investigating such cases; acknowledges that the legal framework to fight corruption is in place and calls on the Romanian authorities to focus attention on the enforcement of the existing legislation; ...[+++]


7. soutient la Roumanie dans ses tentatives d'éradication du haut niveau de corruption dans l'État et la société; invite instamment le gouvernement roumain à utiliser l'accord de coopération conclu entre Europol et le gouvernement roumain pour rendre la lutte contre la corruption plus efficace; considère la démission de trois ministres comme un signal indiquant que cette question est prise au sérieux au plus haut niveau de l'État; se montre toutefois préoccupé par la passivité excessive dont ...[+++]

7. Supports Romania's efforts to root out the high level of corruption in state and society; strongly urges the Romanian government to make use of the cooperation agreement concluded between Europol and the Romanian government to render the fight against corruption more effective; takes the resignation of three ministers as a sign that this issue is taken seriously by the highest level of government; is, however, concerned that in general the services within the administration responsible for corruption appear to be too passive in investigating such cases; acknowledges that the legal framework to fight corruption is in place and calls on the Romanian authorities to focus attention on the enforcement of the existing legislation; in this ...[+++]


w