Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "unis avaient déjà " (Frans → Engels) :

Des progrès sensibles avaient déjà été réalisés fin 1999, bien que, dans ses accords avec l'ICANN et NSI, le ministère du commerce des États-Unis ait conservé, dans une large mesure, une autorité directe sur l'ICANN.

Significant progress had already been made by the end of 1999, although in the context of its agreements with ICANN and NSI, the US Department of Commerce has retained a significant degree of direct authority over ICANN.


La sénatrice Seidman : Je crois que c'est Mme Rochon Ford qui a parlé des lois américaines et du fait que les États- Unis avaient déjà passablement d'expérience dans l'adoption de lois concernant la sensibilisation à la densité mammaire.

Senator Seidman: I think it was Ms. Rochon Ford who mentioned American legislation and the fact that the U.S. already has a significant amount of experience with legislation in the area of breast density awareness.


Au moment de l’entrée en vigueur de l’ALENA en 1994, les tarifs entre le Canada et les États-Unis avaient déjà pratiquement disparus.

By the time NAFTA came into force in 1994, tariffs between Canada and the U.S. were already low or non-existent.


Les États-Unis avaient déjà un organisme qui s'appelle Earthworks, tandis que l'Australie avait le Mineral Policy Institute.

In the U.S. there is an organization called Earthworks that already existed and in Australia there is an organization called the Mineral Policy Institute which already existed.


Concernant les tarifs, l’UE et les États-Unis avaient déjà eu un premier échange d’offres.

On tariffs the EU and US had already had an initial exchange of offers.


Les données disponibles suggèrent que, comme l'année précédente, les personnes appréhendées alors qu'elles séjournaient illégalement en Allemagne avaient souvent déjà demandé l'asile en Suède ou en Autriche, et que celles appréhendées alors qu'elles séjournaient illégalement en France avaient souvent déjà demandé l'asile au Royaume-Uni ou en Italie.

The data available suggest that, as during the previous year, persons apprehended when illegally residing in Germany often had previously claimed asylum in Sweden or in Austria, and that those apprehended when illegally residing in France often had previously claimed asylum in the United Kingdom or in Italy.


Les données disponibles suggèrent que, comme les années précédentes, les personnes appréhendées alors qu'elles séjournaient illégalement en Allemagne avaient le plus souvent déjà demandé l'asile en Suède ou en Autriche, et que celles appréhendées alors qu'elles séjournaient illégalement en France avaient souvent déjà demandé l'asile au Royaume-Uni ou en Italie.

The data available suggest that, as in the previous years, persons apprehended when illegally residing in Germany most often had previously claimed asylum in Sweden or in Austria, and that those apprehended when illegally residing in France often had previously claimed asylum in the United Kingdom or in Italy.


Toutefois, les données disponibles permettent de constater que, par exemple, les personnes appréhendées alors qu'elles séjournaient illégalement en Allemagne avaient souvent déjà demandé l'asile en Autriche ou en Suède, et que celles appréhendées alors qu'elles séjournaient illégalement en France avaient souvent déjà demandé l'asile au Royaume-Uni ou en Italie.

However, on the basis of the data available, one can note that, for example, persons apprehended when illegally residing in Germany often had previously claimed asylum in Austria or in Sweden, and that those apprehended when illegally residing in France often had previously claimed asylum in the United Kingdom or in Italy.


Selon UNI-Europa, les objectifs énoncés à l’article 2 de la directive avaient déjà été en grande partie atteints par la réglementation nationale de la plupart des États membres avant l’entrée en vigueur de la directive.

UNI-Europa was of the view that in most Member States, the objectives set out in Article 2 of the Directive had already largely been achieved by national legislation before the Directive entered into force.


Un des premiers arguments en faveur de l'interdiction du MMT était que les États-Unis avaient déjà interdit son utilisation comme additif dans l'essence.

One of the original arguments favouring the ban on MMT was that the United States already prohibited its use as a petroleum additive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

unis avaient déjà ->

Date index: 2024-01-11
w