Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unique dans laquelle nous vivons tous aujourd » (Français → Anglais) :

Dans la société dans laquelle nous vivons tous dans ce pays, cela semble être le statu quo où que l'on aille.

In the society in which we all live in this country, that seems to be the status quo wherever you go.


Il ne s'agit pas de donner des subventions à des entreprises qui pourraient ne pas les utiliser à des fins utiles, mais généralement, la plupart de ces investissements sont des investissements dans le bien-être futur de la société dans laquelle nous vivons tous.

It's not a question of giving grants away to companies who may not use them for useful purposes, but generally speaking, most of the investments are just that—they're investments in the future well-being of our society that we all live off.


Même si nous devions ignorer l’aspect altruiste de l’aide au développement - ce que, bien sûr, nous ne pouvons pas faire -, la civilisation mondiale unique dans laquelle nous vivons tous aujourd’hui met en lumière la myopie d’une telle approche.

Even if we were to ignore the altruistic aspect of development assistance - which, of course, we should not - the single global civilisation in which we all now live highlights the myopia of such an approach.


Dans ce contexte, il importe donc d’avoir conscience de tous les aspects de la durabilité: durabilité de la planète sur laquelle nous vivons, des êtres vivants de cette planète, des êtres humains et d’une génération à l’autre, ce qui est au cœur même de la question démographique que nous examinons aujourd’hui.

So it is important that in this context, we are aware of all the possible aspects of sustainability – sustainability of the planet on which we live, between living beings on the planet, between us humans and between generations, which is very much the essence of the demographic question which we are discussing today.


La raison principale pour laquelle ce rapport est aujourd’hui bien plus nécessaire qu’il ne l’était auparavant est liée à l’ère de l’information dans laquelle nous vivons aujourd’hui.

The primary reason why this report is so much more urgently needed now than it was before has to do with the information age in which we are now living.


La raison principale pour laquelle ce rapport est aujourd’hui bien plus nécessaire qu’il ne l’était auparavant est liée à l’ère de l’information dans laquelle nous vivons aujourd’hui.

The primary reason why this report is so much more urgently needed now than it was before has to do with the information age in which we are now living.


25 pays, 73 régions et 465 millions de citoyens – telle est l’Europe dans laquelle nous vivons aujourd’hui.

25 countries, 73 regions and 465 million citizens - this is the Europe in which we live today.


Dans l'intérêt de nos jeunes, et pour assurer la sécurité de la société dans laquelle nous vivons tous, nous devons faire une bonne loi.

For the sake of our youth, as well as for the safety of the society in which we all live, we need to get this one right.


Je note d'ailleurs qu'elles reflètent une contradiction dans laquelle nous vivons tous.

Anyway, I notice that they reflect a contradiction we all live with.


Nous nous penchons ici sur les droits confessionnels de la minorité, sur le traitement préférentiel accordé uniquement aux catholiques et aux protestants en vertu de l'AANB, sur la réalité de la société multiculturelle et pluraliste dans laquelle nous vivons dans le Québec d'aujourd'hui.

The issue is minority religious rights and the preferential treatment given to Catholics and Protestants only under the BNA Act, and the reality of the multicultural society, of the pluralism within which we live in Quebec today.


w