Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "unies des hélicoptères que nous avions déjà achetés " (Frans → Engels) :

Nous avons offert aux Nations Unies des hélicoptères que nous avions déjà achetés ou loués et qui ont été donnés à l'Union africaine.

We offered the UN the helicopters that we had already purchased or we had already leased which were given to the African Union.


Ce n’est pas tant parce que nous n’avons pas considéré ce rapport comme important, mais plutôt parce que nous avions déjà atteint un large consensus - un consensus que nous voulons voir entériné par un vote uni aussi unanime que possible en plénière, qui nous permettra de faire un bond vers le ciel unique européen, dont nous entendons tellement parler.

This was not so much an expression of our not regarding this report as important as of our having indeed having come to what was largely a consensus – a consensus that we want to see emphasised by as solidly united a vote as possible in the plenary, which will enable us to take a substantial step closer to the single European sky about which we hear so much said.


Les 15 hélicoptères que nous avons déjà achetés s'occupent de sauvetages au Canada.

The 15 helicopters we have already purchased look after rescues in Canada.


Nous, nous disons: probablement l’OMC elle-même, mais aussi nous qui avions déjà négocié avec les États-Unis.

We say it was probably the WTO itself and us as well, who had already negotiated with the United States.


Nous avionsjà convenu d’une entrevue trilatérale des services de sécurité de Palestine, d’Israël et des États-Unis et, par après, d’une réunion bilatérale entre les Palestiniens et les forces d’Israël.

We had agreed on a trilateral meeting between the Palestinian, Israeli and United States security services and subsequently a bilateral meeting between the Palestinians and the Israeli forces.


Mon groupe a voté pour la résolution et il est prêt à participer, de toute manière, à toute action visant à faire face le plus rapidement possible - et, j'espère, avec efficacité - à la situation que nous vivons en ce moment, suivant trois axes : en défendant de toute manière l'industrie européenne de toute concurrence déloyale éventuelle de la part des États-Unis ; en accélérant la restructuration de l'industrie européenne ; et en respectant, par ailleurs, les engagements que nous avions ...[+++]

My group supported the motion and is prepared to take part in any way it can in any action addressing the current situation quickly and immediately – and, I hope, effectively. Three lines of action must be pursued: defending European industry fully against any unfair competition from the United States in the future; speeding up the restructuring of European industry itself; and meeting the obligations, which we had, moreover, already established before the crisis, to ensure, in any event, improved conditions of safety and respect fo ...[+++]


Je dois vous dire que la présidence portugaise de l'Union européenne avait pour objectif de faire quelque chose par rapport à l'Afrique, non seulement parce que nous l'avions déjà fait par rapport à d'autres continents et à d'autres régions, en Amérique latine, en Asie, mais aussi parce que d'autres pays ou groupes de pays, les États-Unis, le Japon et la Chine elle-même ...[+++]

I should tell you that the aim of the Portuguese Presidency of the European Union was to do something for Africa, not just because we had done something for other continents or regions, such as Latin America and Asia, but also because other countries or groups of countries, such as the United States, Japan and even China had begun to do so before us.


Nous avions déjà acheté, dans le cadre de nos achats militaires à l'étranger, de nouveaux ordinateurs équipant les CF-18 ainsi que de nouveaux logiciels.

We had already purchased, through foreign military sales, new computers for the CF-18 and new software.


Le fait est qu'à l'époque, nous ne pouvions pas nous permettre d'acheter des hélicoptères quand nous avions un déficit de 42 milliards de dollars.

The fact is we could not afford the helicopter deal at that time with a $42 billion deficit.


Nous comptons également parmi nos membres des ambulanciers paramédicaux aériens qui, s'ils ne sont pas considérés comme faisant partie de l'équipage des avions, volent un peu partout en Ontario — vous avez déjà vu les hélicoptères et les avions oranges.

We also have air paramedics who, while not considered flight crew, fly throughout Ontario; you're familiar with the orange helicopters and airplanes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

unies des hélicoptères que nous avions déjà achetés ->

Date index: 2024-05-19
w