Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "une époque où même le sénateur grafstein faisait " (Frans → Engels) :

Je me souviens d'une conférence à Montréal à une époque où même le sénateur Grafstein faisait partie de l'exécutif.

I remember a conference in Montreal when even Senator Grafstein was on the executive.


Le sénateur Joyal: La question du sénateur Grafstein faisait allusion à une personne qui n'était pas reconnue coupable et condamnée.

Senator Joyal: Senator Grafstein's question at the outset related to someone who had not been found guilty and sentenced.


Je me souviens que le sénateur Grafstein faisait partie de ce comité.

I remember that Senator Grafstein was a member of the committee.


Ne nous faisons pas entre nous je ne dis pas vous - les mêmes procès d’intention qu’on faisait, à l’époque, à ceux qui osaient avoir une opinion sur la politique monétaire. On pouvait être pour une autre politique monétaire sans remettre en cause l’indépendance de la BCE.

We – I am not saying ‘you’ – must not put words in each other’s mouths like we did, back in the day, with those who dared to have an opinion on monetary policy: it is possible to advocate a different monetary policy without bringing into question the independence of the ECB.


Selon les mots mêmes du sénateur Grafstein, il existe une preuve concluante quant à la nécessité de ces mesures.

In the words of Senator Grafstein, there is conclusive evidence these things were required.


Je vis moi-même à Anvers et si vous me posez la question, je vous répondrais que votre dernière visite au port d’Anvers remonte à l’époque où le débat sur la directive précédente - qui a été rejetée par ce Parlement - faisait rage.

I live in Antwerp and if you ask me, the last time you visited the Antwerp port was when the debate about the previous directive, which was rejected by this Parliament, was in full swing.


Il faisait remarquer que les dispositions (existant à l’époque) lui avaient permis de cumuler les prestations, mais qu’elles pénalisaient quand même les travailleurs immigrés lesquels dépendaient d'un nombre indéfini de régimes nationaux de retraite.

He pointed out that the arrangements (in place at the time) made it possible to accumulate benefits, but nevertheless penalised migrant workers who found themselves having to deal with any number of national pension schemes.


Cette formule a été mise au point pour permettre aux comités d'assumer les dépenses des membres des comités qui souhaitaient assister à ces conférences, symposiums, et tout le reste, y compris la réunion à laquelle le sénateur Grafstein faisait référence.

This formula was developed to allow committees to pay the expenses of members of committees who wished to attend those conferences, symposia, and so on, including the meeting to which Senator Grafstein referred.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une époque où même le sénateur grafstein faisait ->

Date index: 2022-09-04
w