Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "une fois qui travailleront probablement derrière " (Frans → Engels) :

Même si le pire de la crise est probablement derrière nous, il ne faut pas relâcher l'effort, car la reprise est encore modeste.

The worst of the crisis may now be behind us, but this is not an invitation to be complacent, as the recovery is still modest.


Avec à peine 30 années d'expérience derrière vous, ce n'est probablement pas la première fois que vous connaissez le sentiment qui vous habite en ce moment.

With a mere 30 years of experience, this probably isn't the first time you have felt this way.


Depuis le début de l’année, nous exprimons nos inquiétudes à propos des motifs politiques probables qui se cachent derrière ces affaires.

Since the beginning of the year, we have been making clear our concerns about the possible political motivation that lies behind these cases.


Le processus électoral était censé stabiliser la région et montrer à la population un chemin viable vers l’avenir, mais ces espoirs se sont avérés illusoires, laissant derrière eux un peuple désillusionné dont l’expérience des élections est, au mieux, celle d’un acte symbolique, et une opposition dont la menace de contester le résultat des élections ne servira sans doute pas à grand chose, car il est très peu probable que le parti gagnan ...[+++]

The election process was meant to have brought the region stability and pointed people to a viable way into the future, but those hopes have proved illusory, leaving behind them a disillusioned people whose experience of elections is, at best, of a symbolic act, and an opposition whose threat to contest the election result will probably avail it but little, for the winning party is hardly likely to agree to new elections, so what we are left to consider is to what degree the European Union can and may exert pressure when power is handed over on 29 May, for the European Union itself has hardly been always the best of examples; it, too, h ...[+++]


L’industrie pharmaceutique est probablement derrière tout cela.

The pharmaceutical industry is probably behind this.


Nous déplorons aussi que le secrétaire d'État ait fait faire le travail qu'il aurait dû faire, depuis un an et demi, quant à la révision de la Loi sur les banques, par des comités restreints, encore une fois, qui travailleront probablement derrière des portes closes, comme le gouvernement nous y a habitués dans le processus de révision de la fiscalité et dans le scandale qui a entouré les fiducies familiales de deux milliards de dollars transférés aux États-Unis, sans aucun paiement d'impôt.

We also deplore the fact that the secretary of state is once again turning over the work he should have done over the past year and a half with respect to the review of the Bank Act to select committees, which will probably work behind closed doors, a habit the government took to in the taxation review process and in the scandal surrounding the transfer by family trusts of two billion dollars to the U.S., tax free.


En ce qui a trait à la motion dont nous sommes saisis aujourd'hui, les libéraux se retrancheront tout probablement encore une fois derrière le commentaire 446 du Beauchesne pour ne pas divulguer certains renseignements, alléguant que ces documents pourraient présenter les compétences personnelles ou le caractère d'une personne de façon négative ou qu'il s'agit de documents confidentiels qui ne devraient pas être portés à l'attention du public.

With respect to the motion in question today, the Liberals will likely hide once again behind Beauchesne's citation 446 as an excuse not to disclose information citing papers that may reflect negatively on the personal competence or character of an individual or papers that should remain within cabinet confidence should be hidden from the public.


Si nous ne faisons rien - et je le dis à ceux qui craignent que des emplois soient perdus à cause de cette probable libéralisation - il n'y aura plus aucun emploi, sauf pour ceux qui travailleront aux musées du chemin de fer dans les différents pays de l'Union européenne.

If we do nothing – and I say this to those who are so worried that jobs will be lost with this supposed liberalisation – what will happen is that there will be no jobs, except for those which remain in the railway museums of the different countries of the European Union.


Les scientifiques travailleront sur place mais il sera également nécessaire de collaborer avec des scientifiques sur la base de consultations et, dans ces circonstances, étant donné que les scientifiques devront voyager, il est probablement préférable qu'ils se déplacent vers une position centrale, une fois de plus à un endroit où sont basées les structures parlementaires, la Commission et le Conseil.

Scientists will be employed in-house but it will also be necessary to liaise with scientists on a consultative basis and, in those circumstances, as scientists will have to travel, it is probably better that they move to a central location, once again where the parliamentary structures and the Commission and Council are based.


Du point de vue de la Commission, les deux premiers scénarios ne sont guère vraisemblables compte tenu de l'ampleur de la fraude, soulignée au paragraphe 3.5; la troisième raison, en revanche, est très probablement celle qui se cache derrière ce phénomène.

In the Commission's view, the first two scenarios are unlikely, because of the challenge of fraud as outlined at 3.5; the third scenario being the most likely reason for this phenomenon.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une fois qui travailleront probablement derrière ->

Date index: 2022-11-12
w