Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ultra-conservateurs que nous » (Français → Anglais) :

La version française du projet de loi va-t-elle coïncider maintenant avec celle des conservateurs—excusez-moi, avez celle des ultra-conservateurs que nous venons d'adopter concernant le mot «efficientes»?

Is the French version now going to coincide with the conservative version—I mean the ultra-conservative version we've just accepted, “cost-effective”?


Il faut donc reconnaître cette réalité, et si les gens du gouvernement conservateur ôtaient leurs lunettes roses, comme le disait mon collègue, s'ils arrêtaient d'avoir ce biais idéologique qui est plus que conservateur, qui est ultra-conservateur, ils verraient qu'il faut des mesures et que l'État doit intervenir.

It is therefore important to recognize that reality and, as my hon. colleague said, if the people in the Conservative government took off their rose-coloured glasses, if they could shed that ideological bias which is more than conservative and is indeed ultra-conservative, they would see that measures are necessary and that state intervention is required.


Comment ne pas voir que les conservateurs sont en train d'imposer leur programme borné et ultra-conservateur à la population du Canada.

We now can see the Conservatives importing their narrow minded and ultra-conservative agenda for the people of Canada.


En outre, certains arguments de secteurs ultra-conservateurs à l’encontre de la santé sexuelle et génésique sont en partie responsables de cette situation.

Furthermore, certain arguments from ultra-conservative sectors against sexual and reproductive health share responsibility for this situation.


Les ultra-conservateurs, les défunts progressistes-conservateurs, sont responsables des dommages et de la destruction qui ont donné lieu à l'état lamentable dans lequel nous nous trouvons pour rétablir les engagements concernant le logement abordable, l'éducation postsecondaire, les modifications écoénergétiques, le transport en commun et tout ce qui a été éliminé parce que les libéraux ont succombé aux pressions exercées pour limiter ces investissements.

The damage and destruction caused by that party, by the ultra cons, the no longer progressive Conservatives, is exactly why we are in desperate shape trying to rebuild commitments to affordable housing, post-secondary education, energy retrofitting, public transit, all of the things that have been torn down because of the responsiveness of the Liberal government to those pressures not to do those things.


S’il s’avère que la grande majorité du nouveau Majlis est composée d’islamistes ultra-conservateurs, voire radicaux, nous devrions attacher peu de prix à des relations étroites.

If it turns out that the vast majority of the new Majlis consists of arch-conservative, even radical Islamists, we should not set any store by close relations.


Le camouflet infligé aux ultra-conservateurs par les élections législatives est sérieux.

This hit the ultra-conservatives during the parliamentary elections particularly hard.


Dans cette affaire de vie et de mort, le Parlement européen ne peut par conséquent pas fournir d'armes de propagande aux ultra-conservateurs iraniens, qui ont été acculés à la défensive par Khatami et ses partisans au cours des dernières années.

The European Parliament must not, therefore, give ammunition for propaganda in this matter of life and death to the ultra-conservatives in Iran, who, in the last few years, have quite simply been pushed onto the defensive by Khatami and his followers.


Dans cette affaire de vie et de mort, le Parlement européen ne peut par conséquent pas fournir d'armes de propagande aux ultra-conservateurs iraniens, qui ont été acculés à la défensive par Khatami et ses partisans au cours des dernières années.

The European Parliament must not, therefore, give ammunition for propaganda in this matter of life and death to the ultra-conservatives in Iran, who, in the last few years, have quite simply been pushed onto the defensive by Khatami and his followers.


Les quotas ultra conservateurs qui ont été établis l'ont été fondamentalement par les détenteurs de permis de pêcheurs au crabe, et il semblerait que c'était parce qu'ils voulaient tenir à l'écart d'autres instances, par exemple nous-mêmes.

Their ultra-conservative quotas were set basically by the crab licence holders, and it would appear in order to keep others like ourselves out of it.


w