Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «témoignage d'hier j'avais » (Français → Anglais) :

Comme je vous le dis, je l'ai appris simplement hier à 16 h et je suis ravie de vous signaler ce détail, parce qu'au cours d'un témoignage précédent, j'avais été obligée d'admettre, en réponse à une question, que le SAP n'était pas reconnu par le Manuel des systèmes diagnostiques DSM 4. Les choses évoluent et nous allons en entendre parler de plus en plus.

As I say, I found out about it at four o'clock yesterday afternoon, and I'm delighted to be able to bring this to you, because one of the questions I was asked at a previous hearing was whether or not PAS was included in the DSM 4, the diagnostic systems manual, and the answer was no. It is an evolving thing that we see more and more of.


Il me tardait de me rendre en Colombie-Britannique et je suis parti sans idée préconçue, si ce n'est l'opinion que je m'étais formée à partir des témoignages que j'avais entendus de la part des Nisga'as et relativement au processus de conclusion des traités, à Ottawa.

I was very anxious to go to British Columbia. I went there with no preconceived notion other than from the evidence that I had heard from the Nisga'a and the treaty process in Ottawa.


Nous avons écouté un bon témoignage hier, celui de M. Stuart, professeur à l'Université Queen's, qui a dit sentir qu'on devrait peut-être apporter quelques petits changements pour garantir une plus grande prise en compte des droits de l'accusé lors des demandes de communication des dossiers. Si je me souviens bien de son témoignage, il recommandait que la question de la communication des dossiers, le cas échéant, devrait se poser au début du procès et que le juge devrait déterminer, en privé, s'il estime pertinent de demander la communication des documents en question.

We had a good witness yesterday, Professor Stuart, who put forward the case that he felt that perhaps there should be some minor changes to ensure that the rights of the accused were taken more into account in respect to the applications for these records in that, if I remember his submission correctly, he recommended that, if that question were to be put, it should be put at the start of the proceedings and the judge should in the privacy of his own office determine if he or she agrees that it is relevant to see the documents.


Pour conclure, j’ai la conviction que vous accèderez à ma demande, formulée pendant la séance plénière du Parlement européen - je vous avais demandé d’allumer une bougie à 16 heures le 16 de chaque mois, en guise de témoignage de notre solidarité avec le peuple bélarussien - et que tout le monde sera heureux de le faire.

In conclusion, I would like to express my conviction that the request I made in the plenary of the European Parliament – that we should light a candle at 4 p.m. on the 16th day of every month in a show of solidarity with the Belarus people – will be heeded, and that everybody will be happy to do this.


- (IT) Monsieur le Président, dans mon intervention d'hier j'avais expliqué à Mme Diamantopoulou que j'aurais bien aimé qu'elle se fasse l'interprète des demandes que tout notre Parlement adresse aux États nationaux afin qu'il y ait une véritable parité en Europe pour les handicapés.

– (IT) Mr President, in my speech yesterday, I explained to Commissioner Diamantopoulou that I would like her to pass on the requests that our entire Parliament is making to the national States for there to be genuine equality in Europe for people with disabilities.


Hier, j'avais attiré l'attention sur le fait que, lors du vote sur la directive relative à la lutte contre le blanchiment d'argent, la version anglaise de l'article 6, paragraphe 3, en rapport avec la proposition d'amendement 26 devait être corrigée, du fait que la traduction était erronée.

I pointed out yesterday during the vote on the directive to combat money laundering the English translation of Article 6(3) needs to be corrected to bring it in line with Amendment No 26, because the English translation is wrong.


Hier, j'avais attiré l'attention sur le fait que, lors du vote sur la directive relative à la lutte contre le blanchiment d'argent, la version anglaise de l'article 6, paragraphe 3, en rapport avec la proposition d'amendement 26 devait être corrigée, du fait que la traduction était erronée.

I pointed out yesterday during the vote on the directive to combat money laundering the English translation of Article 6(3) needs to be corrected to bring it in line with Amendment No 26, because the English translation is wrong.


M. Nelson Mandela (Président de la République sud-africaine): Monsieur le Président, honorable premier ministre, excellences, mesdames et messieurs, hier, j'avais l'honneur de m'adresser au Congrès des États-Unis d'Amérique.

Mr. Nelson Mandela (President of the Republic of South Africa): Mr. Speaker, honourable Prime Minister, Your Excellencies, ladies and gentlemen, yesterday I had the honour to address the Congress of the United States of America.


Toutefois, j’avoue qu’à l’époque je n’avais pas imaginé que nous aurions dans un laps de temps si court une confirmation réelle de cette pratique négative des autorités albanaises, lesquelles, avec une violence électorale ouverte et des fraudes au détriment des candidats et électeurs des minorités grecques durant les récentes élections, - comme cela a été démontré aussi par les témoignages objectifs des observateurs internationaux officiels -, ont relevé que l’Albanie ne respecte malheureusement que très peu ses propres obligations él ...[+++]

However, I must admit that even I did not imagine that we would have such overwhelming confirmation quite so soon of the poor conduct of the Albanian authorities. Its undisguised violence and forgery at the expense of the Greek minority candidates and voters during the recent elections, as witnessed by objective official international observers, demonstrated that, unfortunately, Albania has little respect for even its most rudimentary obligations as it makes its way towards the European Union, at the very time when Albania itself is calling on the international community to intervene, including militarily, in the defence of oppressed Alb ...[+++]


Le sénateur Joyal : Permettez-moi d'invoquer le Règlement sur un point ayant trait au témoignage d'hier. J'avais en effet, à la séance précédente, posé au colonel Gibson une question au sujet de la modification des Ordonnances et règlements royaux applicables aux Forces canadiennes pour ce qui est de la mise en disponibilité provisoire, conformément à la recommandation 7 du rapport, remis en 2003, par l'ancien juge en chef Lamer.

Senator Joyal: On a point of order about the testimony yesterday, you will remember that I asked a question to Colonel Gibson about the amendment to the Queen's Regulations and Orders for Canadian Forces related to temporary suspension on the basis of the recommendation 7 of the report of former Mr. Justice Lamer in 2003.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

témoignage d'hier j'avais ->

Date index: 2022-10-17
w