Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "turquie ait très longtemps " (Frans → Engels) :

Ferdinando Nelli Feroci, membre de la Commission chargé de l’industrie et de l’entrepreneuriat, a déclaré à cette occasion: «Je suis très heureux que la Turquie ait décidé de participer au programme COSME.

Ferdinando Nelli Feroci, Commissioner for Industry and Entrepreneurship, said “I welcome the decision of Turkey to join the COSME Programme.


L’année 2008, qui a marqué le début de la phase aigue de la plus grande crise économique que le monde ait connu depuis plusieurs décennies, a déterminé la manière dont l’économie mondiale et l’économie européenne allaient se développer à l’avenir, et ce pendant très longtemps.

The year 2008, which saw the beginning of the acute phase of the biggest economic crisis for several decades, determined the ways in which the world economy and the European economy would develop for a long time to come.


19. déplore que la Turquie ait très longtemps différé l'exécution des décisions de la Cour européenne des droits de l'homme, sur lesquelles l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a insisté par le biais d'une résolution adoptée le 23 septembre 2002 (y compris en ce qui concerne l'affaire Loizidou contre la Turquie); exhorte les officiers de justice et juges turcs et européens à échanger leurs expériences afin d'harmoniser l'ordre juridique turc avec le système européen en usage; demande à la Commission et au Conseil de l'Europe de poursuivre le programme d'échanges lancé fin 2002 et de l'élargir à d'autres formations;

19. Regrets that Turkey has delayed so long with implementing the decisions of the European Court of human rights (ECHR) as it was urged to do by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in a resolution of 23 September 2002 (including the Loizidou v. Turkey case); calls on Turkish and European judicial officers and judges to exchange experiences in order to bring the Turkish legal system closer to the system currently in place in Europe; calls on the Commission and the Council of Europe to continue with the exchange programmes initiated in late 2002 and to extend them to include other forms of training;


19. déplore que la Turquie ait très longtemps différé l'exécution des décisions de la Cour européenne des droits de l'homme, sur lesquelles l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a insisté par le biais d'une résolution adoptée le 23 septembre 2002 (ainsi que sur l'affaire Loizidou); exhorte les officiers de justice et juges turcs et européens à échanger leurs expériences afin d'harmoniser l'ordre juridique turc avec le système européen en usage; demande à la Commission et au Conseil de l'Europe de poursuivre le programme d'échanges débuté à l'automne 2002 et de l'élargir à d'autres formations;

19. Regrets that Turkey has delayed so long with implementing the decisions of the European Court of human rights (ECHR) as it was urged to do by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in a resolution of 23 September 2002 (including the Loizidou case); calls on Turkish and European judicial officers and judges to exchange experiences in order to harmonise the Turkish legal system with the system current in Europe; calls on the Commission and the Council of Europe to continue with the exchange programmes initiated in late 2002 and to extend them to include other forms of training;


M. Gerald Keddy: Je vais poursuivre dans la même veine pendant quelques instants encore, mais pas trop longtemps. Pour revenir à toute la question des quotas, je sais que c'est une question qui interpelle le ministère depuis très longtemps, et je ne pense pas qu'il ait très bien réussi, pas plus que le ministre d'ailleurs, ou encore le Parlement canadien, à y apporter une solution.

Mr. Gerald Keddy: I'll just continue this matter for a few more seconds, not too long On the whole issue of quota, I know DFO has struggled with it for a long time and I don't think it actually handled it very well, or the minister hasn't handled it very well, or the Parliament of Canada hasn't handled it.


Comme vous le savez, la Turquie est un partenaire essentiel de l’Union, avec lequel nous avons entretenu des relations contractuelles depuis très longtemps.

As you know, Turkey is an important partner of the Union, with which we have maintained contractual relations for a very long time.


La Turquie, vous vous en souviendrez, madame la Présidente, est une nation musulmane qui, pendant très longtemps, a essayé d'établir un équilibre entre la religion et la promotion de valeurs politiques et économiques occidentales.

Turkey, you will remember, Madam Speaker, is a Muslim nation that for a very, very long time has struggled to balance religion with advancement of western economic and political values.


Dans l'intérêt du développement de la Turquie, nous devons poursuivre ce processus de rapprochement qui est difficile et qui, je 'en doute pas, durera très longtemps.

We must pursue this process of rapprochement, which is a difficult one, and which will last a long time – of that I have absolutely no doubt – in the interests of the development of Turkey.


On s'attend, nous, à ce qu'il y ait des discussions stériles pendant les 30 prochaines années, et je dois vous dire qu'on n'a pas l'intention d'être là très, très longtemps.

We expect that futile discussions will go on for the next 30 years, but I have to say that we do not intend to stick around very long.


Quand des députés du Parti libéral se lèvent en Chambre pour dire que le Canada est le meilleur pays au monde, on peut l'accepter, on peut le reconnaître, mais quand on voit venir cette banqueroute financière à l'horizon, ce ne sera pas nécessairement le plus beau pays très longtemps. C'est comme le capitaine du Titanic, en 1912, qui disait qu'il s'agissait du plus beau bateau au monde, «the unsinkable Titanic» (1640) Mais le fait que le Titanic ait coulé ne justifie pas que le Canada ait des problèmes très graves ...[+++]

This reminds me of the captain of the Titanic who, in 1912, said that his ship was the most beautiful in the world and referred to it as ``the unsinkable Titanic'' (1640) The Titanic sank, but that does not justify the fact that Canada is experiencing very serious problems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

turquie ait très longtemps ->

Date index: 2025-10-04
w