Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «turc empruntera-t-il enfin » (Français → Anglais) :

Enfin, ainsi qu’il est précisé au considérant 20, le produit fabriqué et vendu sur le marché intérieur turc est comparable au produit exporté vers l’Union par les producteurs-exportateurs de la RPC.

Finally, as mentioned in recital (20), the product produced and sold on the Turkish domestic market was alike to the product exported by the PRC exporting producer to the Union.


Prenez enfin acte de ce que les promesses faites en 1963 à Ankara, en pleine guerre froide et pour des raisons stratégiques, n’ont plus de raison d’être, et que nous perdrions moins de temps, Turcs comme Européens, à réfléchir à un partenariat privilégié qu’à une adhésion dont nos citoyens ne veulent pas et que beaucoup de Turcs contestent aussi.

Finally, acknowledge that the promises made in 1963 in Ankara, at the height of the Cold War and for strategic reasons, are no longer relevant, and that we – Europeans and Turks alike – would waste less time if we were to consider a privileged partnership rather than membership, which our citizens do not want and which many Turks are also against.


En effet, quand le pouvoir turc empruntera-t-il enfin vraiment ce chemin au lieu de continuer de harceler les militants démocrates, comme ce fut encore le cas avec les perquisitions arbitraires des locaux de l’Association turque des droits de l’homme, association subissant déjà fréquemment intimidations et menaces.

Indeed, when will the Turkish powers finally embark on that path instead of continuing to harass democratic militants, as was still the case with the arbitrary requisitioning of the premises of the Turkish Human Rights Association, an association which already suffers frequent threats and intimidation?


Laissez-moi rapporter leur propos. Premièrement, l’identité kurde en Turquie doit être enfin reconnue officiellement par l’État turc; deuxièmement, la politique d’assimilation des Kurdes a été un échec total; troisièmement, l’État turc doit veiller à regagner la confiance des Kurdes et de tous les citoyens de Turquie; quatrièmement, il ne peut y avoir aucune solution pacifique exigeant que le PKK soit le partenaire officiel dans les négociations, car cela n’arrivera pas.

Let me point out what they have said: first, Kurdish identity in Turkey must finally be officially recognised by the Turkish state; second, the policy for assimilating Kurds has been a complete failure; third, the Turkish state has to make sure that it gets back the trust of the Kurds and every citizen of Turkey; fourth, there cannot be any peaceful solution that insists that the PKK is the official negotiation partner of the state, because that will not happen.


Mais alors, il faut que, du côté turc et du côté grec, enfin, l'on affronte le problème du nationalisme grec et du nationalisme turc.

In that case, however, both Turkey and Greece need to approach the problem of Greek and Turkish nationalism.


Enfin, les Chypriotes turcs se déclarent relativement bien informés au sujet de l'Union européenne et de son élargissement : selon leur auto-évaluation, 19 % affirment en savoir beaucoup sur l'Union européenne, 8 % seulement disent ne rien savoir.

Lastly, the Turkish Cypriots claim to be relatively well informed about the European Union and enlargement. In their own assessment, 19% consider they know a lot about the European Union while only 8% say they know nothing.


De manière tout à fait éloquente, les appels de notre rapporteur et d'autres qui ont présenté des amendements, demandant aux Turcs de s'engager enfin sur la voie difficile il est vrai d'un État de droit démocratique, s'accompagnent de nos objections de principe contre la confirmation du statut de candidat à Ankara.

Quite significantly, the appeals made to Turkey by the rapporteur and other submitters of amendments, to finally walk the difficult path to becoming a democratic constitutional State, are in line with our fundamental objections to confirming Ankara’s candidate status.


- 2 - Enfin, le 14 avril 1987, le Ministre turc des Affaires étrangères, M. Ali BOZER a présenté au Président du Conseil de la CE la demande formelle de son gouvernement d'adhérer à la Communauté européenne.Le 27 avril, le Conseil conformément à l'article 237 du Traité de Romea demandé à la Commission d'émettre un avis sur cette demande d'adhésion.

- 2 - Lastly, on 14 April 1987 Mr Ali BOZER, the Turkish Foreign Minister, presented to the President of the Council of the European Communities Turkey's formal application for accession to the Community. On 27 April the Council, in accordance with Article 237 of the EEC Treaty, asked the Commission for its opinion on the application.


Enfin, le 14 avril 1987, le Ministre turc des Affaires étrangères, M. Ali BOZER a présenté au Président du Conseil de la CE la demande formelle de son gouvernement d'adhérer à la Communauté européenne.

Then on 14 April 1987 Mr Ali BOZER, the Turkish Foreign Minister, presented to the President of the Council of the European Communities Turkey's formal application for accession to the Community.


De plus, un montant de 10 MECU accordé en 1980 au titre de l'aide spéciale a été débloqué en 1987 et a permis le financement detrois projets : - un projet de géothermie en Anatolie : 8 MECUS - un projet de lutte contre la malaria : 1,5 MECU - un projet d'organisation de Business Week : 0,5 MECU. - - 2 - Enfin, le 14 avril 1987, le Ministre turc des Affaires étrangères, M. Ali BOZER a présenté au Président du Conseil de la CE la demande formelle de son gouvernement d'adhérer à la Communauté européenne.Le 27 avril, le Conseil conforméme ...[+++]

Furthermore, 10 million ECU granted as special aid in 1980 was made available in 1987, allowing three projects to be financed: - a geothermal project in Anatolia : 8 million ECU - an anti-malaria project : 1.5 million ECU - a project to organize a Business Week : 0.5 million ECU - 2 - Lastly, on 14 April 1987 Mr Ali BOZER, the Turkish Foreign Minister, presented to the President of the Council of the European Communities Turkey's formal application for accession to the Community. On 27 April the Council, in accordance with Article 237 of the EEC Treaty, asked the Commission for its opinion on the application.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

turc empruntera-t-il enfin ->

Date index: 2022-03-02
w