Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "très respectueusement puisque vous proposez " (Frans → Engels) :

Ce que j'ai du mal à accepter.Et vous comprendrez que je vous pose ces questions très respectueusement, en espérant que vous comprendrez que tel est le rôle d'un parlementaire.

Where I do have a little bit of difficulty.It's with respect that I ask these questions, and I hope you understand that I think that's the role of a parliamentarian.


Donc M. Carrie je dirais très respectueusement, puisque vous proposez de lui envoyer une invitation de comparaître d'ici deux à quatre semaines — qu'il ferait bien de se protéger, parce que vous permettez ainsi à tout le monde de lui poser des questions sur n'importe quoi, surtout avec la motion qu'a présentée Mme Nash.

So with all due respect, Mr. Carrie, on your suggestion to just send him an invitation to be here in two to four weeks, he'd better bring his shield and armour because you are allowing everybody to throw everything and anything, especially with the motion that Ms. Nash put on the table.


Effectivement, la nature a horreur du vide. Donc, lorsque la Commission européenne ne fait pas son travail, c'est le Parlement qui doit y pourvoir, et là, je dois dire que le travail fait - et vous l'avez dit aussi, Monsieur le Commissaire - par notre collègue Savary est très intéressant puisque, en fait, il vous a fourni toute la matière pour constituer le plan d'action.

Indeed, nature abhors a vacuum, so when the European Commission does not do its job, it is Parliament that has to do it, and, in that respect, I must say – and you have said it too, Commissioner – that the work done by Mr Savary is very interesting since, in fact, he has provided you with all the material needed to draft the action plan.


Margaret's de façon très respectueuse, puisque je les respecte tous les deux beaucoup, que c'est le Comité permanent des pêches et des océans qui a présenté cette recommandation unanime pour aider les pêcheurs et leur famille.

Margaret's in a very respectful way, because I highly respect them both, that on their previous discussion about who introduced what first when it came to the capital gains exemption for fishermen, that it was the Standing Committee of Fisheries and Oceans that unanimously made the recommendation for fishermen and their families.


Une voix: C'est à vous de décider. M. Brian Jean: Non, en fait, c'est à vous de décider, puisque vous proposez qu'un des membres du gouvernement.Donc, quelqu'un au Canada ne sera pas bien représenté, est-ce bien cela que vous proposez?

Mr. Brian Jean: No, actually it's up to you, because you're suggesting that one of the government members.So somebody in Canada is not going to be represented properly, is what you're suggesting; they should be ignored.


Mais ce n'est pas le hasard car notre collègue a une longue expérience dans le domaine du bénévolat et c'est tout naturellement qu'elle a proposé ce rapport. Nous avons, bien sûr, applaudi des deux mains pour qu'elle puisse obtenir ce rapport et elle l'a rédigé de manière très consensuelle puisque, vous l'avez remarqué, nous n'aurons qu'un seul amendement et elle est d'accord sur cet amendement.

The choice of rapporteur is not a random one, as Mrs Harkin has extensive experience in the area of volunteering, and it is therefore only natural that she tabled this report. We have, of course, approved heartily of her being given this report, which she has drafted in a true spirit of consensus, for, as you will have noticed, we have tabled only one amendment, with which she is in agreement.


- Très bien, puisque vous ne voulez pas vous taire, je vais donner la parole aux présidents de groupe qui ne se sont pas encore exprimés sur cette affaire.

Very well, since you do not wish to be quiet, I am going to give the floor to the group chairmen who have not yet spoken on this matter.


Je peux vous assurer que, dans ce processus, j’examinerai sans parti pris les remarques constructives formulées par le Parlement sur des questions telles que l’aide à l’innovation pour les grandes entreprises en tant qu’élément de groupes régionaux, ainsi que la très utile typologie et les conditions très utiles que vous proposez en vue d’opérer une distinction entre les opérations au jour le jour et les activités d’innovation.

I can assure you that in this process I will look with an open mind at Parliament’s constructive comments on issues such as innovation aid for large companies as part of clusters and the very helpful typology and conditions you propose for distinguishing between day-to-day operations and activities relating to innovation.


Nous voulons nous assurer que la façon dont l'agence recueille les renseignements, les conserve, les utilise et les communique est très respectueuse des droits et libertés des individus, puisqu'on peut les communiquer à d'autres entités dans d'autres pays (1320) Nous voulons être très vigilants quant au respect des droits et libertés des individus, des hommes et des femmes.

We want to be sure that the way the agency collects, maintains, uses and shares information is fully respectful of individual rights and freedoms, because this information can be passed on to agencies in other countries (1320) We need to be extremely vigilant about how the rights and freedoms of individuals are respected.


Je m’étais engagée auprès de vous, dès le lendemain de mon élection, à faire tout ce qui serait en mon pouvoir pour que des améliorations soient apportées, et comme vous avez pu le voir, nous avons - et j’emploie volontairement un nous collectif, parce que j’ai eu, dans cette entreprise, le concours actif de notre secrétaire général, M. Priestley, et de toute l’équipe chargée des bâtiments - nous avons donc fait tout ce que nous avons pu pour entreprendre ces améliorations dans une période qui n’était pas très facile, puisqu’elle se trouvait coïncider avec la période des vacances.

I promised you, as of the day after my election, to do everything in my power to ensure that improvements were made, and as you have been able to see, we have – I am deliberately using we to indicate all of us, because in this undertaking I have had the active assistance of our Secretary-General, Mr Priestley, and all the team in charge of the buildings – we, then, have done all that we could to get these improvements underway at a far from easy time of the year since, in the event, it coincided with the holiday period.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

très respectueusement puisque vous proposez ->

Date index: 2022-11-17
w