Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "très raisonnable puisqu'elle " (Frans → Engels) :

La « troisième voie », soutenue par les socialistes français mais qui n'a malheureusement pas été retenue, apparaissait comme une solution beaucoup plus raisonnable puisqu'elle permettait de préserver l’intégrité patrimoniale des grands groupes énergétiques européens tout en confiant l’organisation de la distribution de l’électricité à des régulateurs indépendants.

The ‘third way’, which is supported by the French Socialists but regrettably was not adopted, appears to be a much more sensible solution since it allows us to preserve the patrimonial integrity of Europe’s large energy groups while at the same time placing the organisation of electricity distribution in the hands of independent regulators.


La limite de profondeur proposée est un choix raisonnable, puisqu'elle n'affecte pas les activités actuelles de la flotte de l'UE, qui sont beaucoup moins profondes.

The proposed depth limit is a reasonable choice, as it does not impinge on current EU fleet activities, which are much shallower.


La limite de profondeur proposée est un choix raisonnable, puisqu'elle n'affecte pas les activités actuelles de la flotte de l'UE, qui sont beaucoup moins profondes.

The proposed depth limit is a reasonable choice, as it does not impinge on current EU fleet activities, which are much shallower.


Tout d'abord, le gouvernement reconnaît-il la nécessité d'agir équitablement envers les Premières nations parce qu'elles sont placées en position très désavantageuse puisqu'elles ne peuvent pas définir elles-mêmes le processus?

First, is there any recognition by the government about the need to play fairly with first nations because they are at such a disadvantage in terms of being able to set the parameters for how the process will go?


La solution dégagée est également très positive puisqu'elle ouvre la porte à un financement raisonnable des projets ayant trait aux réseaux transeuropéens.

The solution to this is also very positive, making it possible to provide a reasonable level of financing for projects included in the trans-European networks.


Elle décidera peut-être de se présenter en tant que candidate du Parti conservateur, mais elle a des doutes, et elle dit: « Que ce soit compréhensible ou non dans une perspective nationale, cela met la province dans une situation très difficile puisqu'elle doit choisir entre les accords sur les ressources extracôtières ou une formule de péréquation différente».

She may decide to run for the Conservative Party, but she is having second thoughts and is saying, “ I think that whether it's understandable or not from a national point of view, I think it puts the province in a really difficult position to choose between the offshore accords and a different equalization formula”.


La motion de la députée de Vancouver-Est est très raisonnable puisqu'elle demande à cette Chambre de former un comité spécial chargé d'étudier les lois sur le racolage dans le but d'améliorer la sécurité des travailleurs du sexe et de la collectivité dans son ensemble (1335) Des études, il en faut.

The motion of the member for Vancouver East is quite reasonable since it is asking the House to appoint a special committee to review solicitation laws in order to improve the safety of sex-trade workers and communities overall (1335) Some studies are necessary.


Quant à la nouvelle agence, nous considérons qu’elle est très importante puisque : elle fournira aux États membres et à la Commission le soutien technique et scientifique nécessaire pour leur permettre d'appliquer efficacement la législation communautaire dans le domaine de la sécurité maritime et pour prévenir la pollution causée par les navires ; elle contrôlera la mise en œuvre de la législation ; elle évaluera l’efficacité des mesures adoptées.

We consider the new agency to be enormously important, because it will supply the Member States and the Commission with the necessary technical and scientific support for them effectively to implement Community legislation in the maritime safety sector and in preventing pollution from ships. The agency will monitor the implementation of all legislation; and will assess the effectiveness of the measures in force.


Il le fait pour des raisons très pragmatiques, très raisonnables puisqu'il existe une population de 60 000 francophones, dont une minorité britannique anglaise d'environ 4 000 personnes.

He did so for very pragmatic and reasonable reasons, since there were 60,000 francophones and a British English minority of about 4,000.


Sur le plan des taux d'intensité d'aide proposés, il ressort que la notification est raisonnable puisqu'elle ne comporte aucune augmentation de taux par rapport à la situation antérieure.

With regard to the aid intensity proposed, the notification has been found reasonable because it does not contain any increase in rates over the previous situation.


w