considérant en particulier que, étant donné les aspects spéciaux des transports maritimes, il appartient en premier lieu aux entreprises de s'assurer que leurs accords, décisions ou pratiques concertées sont conformes aux règles de concurrence et qu'il n'est donc pas nécessaire de leur imposer l'obligation de les notifier à la Commission;
Whereas, in particular, in view of the special characteristics of maritime transport, it is primarily the responsibility of undertakings to see to it that their agreements, decisions and concerted practices conform to the rules on competition, and consequently their notification to the Commission need not be made compulsory;