Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "transport aérien qui étaient traitées auparavant " (Frans → Engels) :

Compte tenu de la densité et de l'interdépendance des réseaux de transport aérien en Europe, les questions de sécurité doivent être traitées au niveau européen.

Given the density and interdependence of the air transport network within Europe, security issues need to be addressed at a European level.


J'ai posé la question parce que je voulais savoir si, au cours des 10 dernières années, ou peut-être au cours de votre carrière dans cet organisme, vous avez vu ou pas d'importants.Quelles améliorations avez-vous constatées au niveau de la façon dont nos troupes étaient traitées auparavant et dont elles sont traitées maintenant?

The reason I asked was that I wanted to know if over the course of the last 10 years, so maybe in the course of your career with this organization, whether or not you've seen significant.What improvements have you seen, being a part of this organization, over how our troops were treated beforehand as to how they're treated now?


Les plaintes relatives au transport aérien qui étaient traitées auparavant par le commissaire sont traitées de façon informelle.

Air travel complaints that used to be handled by the commissioner are dealt with informally.


en encourageant la consultation, le cas échéant, sur les questions liées au transport aérien traitées au sein des organisations internationales et dans les relations avec les pays tiers, notamment en vue d’examiner l’opportunité d’adopter une approche commune; et

fostering consultation, where appropriate, on air transport issues dealt with in international organisations and in relations with third countries, including consideration of whether to adopt a joint approach; and


Vous avez dit dès le départ, et ce dès le 28 avril, que les exigences en matière de transport aérien stratégique étaient fondées sur un certain poids, à savoir 43 000 livres.

You've been saying since the beginning, and starting on April 28, that the requirement for the strategic airlift was based on a certain weight, which is the 43,000 pounds.


Il s'agit des plaintes qui sont traitées de façon informelle et qui étaient traitées auparavant par le commissaire aux plaintes.

These complaints are handled informally and they used to be dealt with by the complaints commissioner.


k) en encourageant la consultation, le cas échéant, sur les questions liées au transport aérien traitées au sein des organisations internationales et dans les relations avec les pays tiers, notamment en vue d’examiner l’opportunité d’adopter une approche commune; et

(k) fostering consultation, where appropriate, on air transport issues dealt with in international organisations and in relations with third countries, including consideration of whether to adopt a joint approach; and


En ce qui concerne l'article 10, paragraphe 7, point c), les délégations ont indiqué que, d'après elles, les transporteurs de surface n'étaient pas soumis aux dispositions législatives et réglementaires régissant le transport aérien au seul motif que le transport de surface est assuré par un transporteur aérien sous sa propre enseigne.

With respect to paragraph 7 (c) of Article 10, the delegations expressed their understanding that surface transportation providers shall not be subject to laws and regulations governing air transportation on the sole basis that such surface transportation is held out by an airline under its own name. Moreover, surface transportation providers, just as airlines, have the discretion to decide whether to enter into cooperative arrangements.


en encourageant la consultation, le cas échéant, sur les questions liées au transport aérien traitées au sein des organisations internationales et dans les relations avec les pays tiers, notamment en vue d'examiner l'opportunité d'adopter une approche commune.

fostering consultation, where appropriate, on air transport issues dealt with in international organisations and in relations with third countries, including consideration of whether to adopt a joint approach.


Mais il est important à cet égard de distinguer clairement entre le coût réel des attaques du 11 septembre, pour lequel la Commission propose des remèdes, et les problèmes structurels de l'industrie des transports aériens, qui étaient évidents avant les attaques et devront être abordés par une restructuration du secteur.

But it is important in this connection to make a clear distinction between the actual cost of the 11 of September attacks, for which the Commission is proposing remedies, and the structural problems of the air transport industry, which were apparent before the attacks and will have to be tackled by a restructuring of the sector.


w