Dans ce reportage,
un citoyen français était interviewé. Il répondait au journaliste qui lui demandait: «Pourquoi vous, citoyen français, qui savez très bien que v
ous ne pourriez pas faire chez vous ce que vous êtes en train de faire ici-cela se
passait en République dominicaine-c'est-à-dire pouvoir bénéficier des faveurs sexuelles de jeunes filles
...[+++]de 14, 15 ou 16 ans et quelquefois moins?» Il répondait à cette question précisément, et avec toute la candeur qu'on peut y mettre, en disant: «Oui, je suis très conscient que chez moi je ne pourrais pas faire la même chose, mais ici les moeurs sont différentes, les coutumes sont différentes et on peut se permettre ce genre de pratique».
In that report, a French national was interviewed by a reporter who asked him: ``Why are you, a French citizen, fully aware of the fact that you could not do in your country what you are doing here''-they were in Dominican Republic-``taking advantage of young girls of 16, 15, 14 years of age and sometimes even younger?'' He gave a direct and very blunt answer, saying: ``Yes, I am perfectly aware that I could not do the same thing in my country, but here, usage and customs are different and we can do this sort of thing''.