Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toutes les tentatives menées jusqu » (Français → Anglais) :

Dans toute la mesure du possible, des discussions bilatérales et, éventuellement des évaluations par les pairs continueront d'être menées jusqu'à et après l'adhésion, afin de parvenir au meilleur alignement possible de la législation des nouveaux États membres sur la directive et de réduire au maximum les procédures d'infraction formelles.

To the extent reasonably possible, bilateral discussions and possibly peer reviews will also be continued up to and beyond accession, in order to achieve the best possible alignment of the legislation of the new Member States with the Directive and to keep formal infringement procedures to a minimum.


Il est ressorti de l'évaluation de la directive menée jusqu'à présent par la Commission que de nombreux travailleurs dans l'Union ne reçoivent pas de confirmation écrite des conditions de travail auxquelles ils sont soumis ou qu'ils ne reçoivent pas toutes les informations dont ils ont besoin en temps utile.

The Commission's evaluation of the Directive so far showed that many workers in the EU do not receive a written confirmation of their working conditions or do not receive all the information they need in a timely manner.


Dans bien des cas, les problèmes que nous devons éliminer sont déjà anciens, mais ont résisté jusqu'ici à toute tentative de solution.

The problems to be tackled are in many cases old ones that have resisted earlier attempts to solve them.


Ses membres resteront en fonction jusqu'à ce que toutes les procédures administratives et d'archivage nécessaires à la dissolution aient été menées à terme, et au plus tard jusqu'au 30 septembre 2016.

Its members will remain in function until all the administrative and archiving procedures necessary for the dissolution are completed and at the latest until 30 September 2016.


31. rappelle que des médias dynamiques, professionnels et indépendants constituent un élément essentiel d'un système démocratique; demande aux autorités d'accélérer la mise en œuvre de la stratégie médiatique adoptée en octobre 2011 ainsi que des programmes d'action qui l'accompagnent; est profondément préoccupé par la persistance des violences et des menaces à l'encontre des journalistes, en particulier ceux qui enquêtent sur la corruption et la criminalité organisée; souligne toute l'importance que revêt le règlement des affaires de journalistes assassinés dans le courant des années 1990 et 2000, ce qui constituerait une preuve de l ...[+++]

31. Recalls that a vigorous, professional and independent media constitute an essential element of a democratic system; calls on the authorities to speed up the implementation of the Media Strategy adopted in October 2011 and its accompanying action plans; is deeply concerned about the continued violence and threats against journalists, particularly those investigating corruption and organised crime; underlines the utmost importance of solving the cases of murdered journalists from the 1990s and 2000s, as evidence of the new government’s commitment to ensure the rule of law and freedom of the media; is concerned about the attempts to control and interfere in the media sector, and calls on the authorities to ensure its independence from ...[+++]


Dès lors, dans le respect de toutes les positions exprimées par tous les membres et dans le respect des positions exprimées par la Commission, toutes les tentatives menées jusqu’ici dans ce domaine visent à ouvrir la porte à un nouveau procédé, un procédé qui implique de toucher au principe de la vie.

Therefore, on this matter, with due regard for the positions of all the Members and with due regard for the positions expressed by the Commission, all the attempts that have been made thus far seek to open the door to a new process, and that process involves tampering with the principle of life.


À la lumière des orientations que fixe le protocole sur l'application de ces deux principes, il apparaît clairement que les problèmes auxquels ce programme tente de s'attaquer ont des aspects transnationaux et que toute action au niveau de l’Union sera dès lors bénéfique par rapport à celles menées au niveau des États membres.

Following the guidelines indicated in the protocol on the application of both principles, it is clear that the issues which this programme intends to address have transnational aspects and therefore any action at Union level will be beneficial compared with actions at the level of the Member States.


Après plusieurs tentatives menées en plusieurs mois par le gouvernement grec, et son ministre des affaires étrangères de l’époque, Georgos Papandreos - tentatives qui se sont poursuivies bien sûr jusqu’à maintenant -, et les garanties fournies par celui-ci; après la réaction du Parlement européen, qui a voté une résolution sur le sujet, et après l’action de la troïka et du commissaire Chris Patten et de la vis ...[+++]

Following attempts over several months by the Greek Government, with the then Minister for Foreign Affairs Georgos Papandreos, which of course have continued up to today, and the provision of guarantees by it, following the reaction by the European Parliament, which passed a resolution on the subject, and following action by the troika and by Commissioner Chris Patten and the visit to Pakistan, the desired result has been achieved.


Je demanderai alors si le Conseil est au fait de toutes les initiatives menées jusqu'ici par les États membres de l'Union en vue de réduire ou d'annuler la dette des pays pauvres lourdement endettés et s'il est possible de disposer d'un cadre synoptique qui montre quelles sont les actions concrètes entreprises par lesdits pays et qui en mette les engagements en évidence, afin que ces initiatives ne passent pas pour de simples manœuvres politiques à la saveur trop souvent é ...[+++]

Therefore, I would ask whether the Council is aware of all the initiatives which have hitherto been adopted by each individual country of the Union to reduce or cancel the debt of highly indebted poor countries, and whether it would be possible for a résumé to be produced showing the practical actions which have been undertaken by these countries and the commitments made, to prove that these initiatives are not just mere political vote ...[+++]


La lutte contre le terrorisme ne peut également être menée - pour toutes les tentatives de s'écarter du chemin de l'état de droit - que si l'on respecte l'état de droit et notamment également les conventions internationales.

Whatever the temptations to deviate from the path of constitutional legality, the fight against terrorism can only be carried on if the Rule of Law and also, above all, international agreements are respected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toutes les tentatives menées jusqu ->

Date index: 2024-07-13
w