Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toutes les choses que nous avons élaborées ensemble hier seront " (Frans → Engels) :

Nous avons découvert que si nous mettions tous les morceaux ensemble, il était possible d'établir que, toutes autres choses étant égales, les régions de l'Italie qui avaient des niveaux de capital social plus élevés connaissaient une croissance plus grande.

We found that if we put all the bits together in a complicated way, it was possible to winkle out some evidence that, other things equal, those regions with higher levels of social capital did grow faster in Italy.


Il est vrai que nous avons discuté, en long et en large, du fait que, ce qui cause le plus de tort aux collectivités autochtones en ce qui a trait à leurs activités ancestrales de chasse et de pêche, n'est pas tant que la Loi constitutionnelle ni les autres lois échouent à les protéger en bout de ligne, mais plutôt qu'ils doivent franchir toutes ces épreuves avant d'en arriver au point où ils ne seront pas décla ...[+++]

We did discuss, to a great extent, the fact that what causes so much of the problem in the Aboriginal communities with regard to their traditional activities of hunting and fishing is not that the Constitution or the law will not ultimately protect them, but the fact that they have got to go through all these hoops in order to get to the point where they shall not be convicted ``for the following reasons,'' and they have to prove all of these things as the following reasons.


D'après toutes les indications que nous avons à l'heure actuelle, les nouvelles données, les évaluations de coût, en tenant compte des autres programmes qui seront modifiés également et qui ne figuraient pas dans ce calcul, et également du fait que nous avons changé les choses dans d'autres domaines également, je préfère dire que les coûts seront mi ...[+++]

I think the balance of evidence we have today is more with new data and the kinds of estimates of costs, because we're extending to other programs, too, which are not included in that, and we already have done other things. We're more comfortable with the notion of minimal costs, if anything at all, but I'm not really disputing what's in this affidavit.


Au sujet de la politique sur la radiodiffusion, cela fait partie d'un ensemble de mesures que nous avons élaborées pour remanier toute la réglementation dans le domaine de la radiodiffusion.

On the radio policy, it was really part of the whole plan we had put forward in the sense of revisiting the landscape of regulations in the broadcasting area.


- (DE) Monsieur le Président, je voudrais juste dire, en réponse à M. van den Berg, que le rapport sur l'ajournement de la décharge pour le Fonds européen de développement existe et a été adopté à la condition expresse qu'il ne s'agit que d'un ajournement et non d'un rejet ou d'une approbation et ajouter que toutes les choses que nous avons élaborées ensemble hier seront incluses dans la version définitive, ce qui signifie que nous débattrons et voterons malgré cela sur le rapport de Mme Rühle.

– (DE) Mr President, I should just like to say in reply to Mr van den Berg that the report on postponing discharge for the Structural Funds is ready and the vote will be taken on the premise that this is indeed merely a postponement and does not grant or refuse discharge and that everything which we worked on together yesterday will be taken into account in the final version, i.e. that we shall nonetheless deba ...[+++]


Nous en sommes très fiers, parce que nous y sommes parvenus à un moment très difficile pour la Grèce, dans une période de crise, et le fait que nous ayons réalisé cela est très important, car les premiers bénéficiaires de la directive sur les services, et notamment des guichets uniques, seront les petites et moyennes entreprises, dont nous avons besoin plus que de toute autre chose dans l’économie européenne.

We are very proud of this, because we achieved it at a very difficult time for Greece, in a period of crisis, and the fact that we achieved it is very important, because the first to be supported by the Services Directive, especially the points of single contact, will be small and medium-sized enterprises, which we need in the European economy above all else.


Avant toute chose, c’est lié à la position commune que nous avons élaborée, et à l’adoption à l’unanimité de la proposition du Parlement datant d’octobre 2010 concernant les priorités du Parlement européen en termes d’obligations budgétaires.

First and foremost, this relates to the joint position that we drew up, and the unanimous adoption of Parliament’s proposal of October 2010 regarding the European Parliament’s priorities in terms of budgetary obligations.


La deuxième chose que nous avons faite pour modifier le programme — avec pour fondement d'excellentes politiques publiques, élaborées en fonction des meilleurs conseils que nous avons reçus — ça a été d'envisager de cibler, dans le cadre du programme, des régions du pays où le taux de criminalité est plus él ...[+++]

The funding that was in place for not-for-profits remained fully intact. The second thing we did for the program—and this was based on very good public policy, based on the best advice we have received—was that we were going to target the program to areas of the country in which there were higher than average crime rates, higher than average unemployment, a higher proportion of the population that was from minority groups ...[+++]


Le problème vient du manque de générosité dont font montre certains États membres vis-à-vis de l’Union - la lettre d’hier en est une preuve supplémentaire -, comme si tout le chemin que nous avons parcouru ensemble jusqu’à présent ne suffisait pas encore à démontrer que les ressources al ...[+++]

The problem arises from the lack of generosity on the part of certain Member States towards the Union – yesterday’s letter is a further demonstration of that – as if the road travelled together so far were not sufficient to demonstrate that the resources granted to the European Union are resources given to ourselves, for the peace, security and well-being of the Member States.


L'un des espoirs du Conseil est que, avant toute chose, les stratégies communes que nous avons élaborées pour un certain nombre de zones de conflit puissent servir à développer un tel consensus.

It is the hope of the Council that the common strategies in particular that we have developed for a number of areas of conflict will help to develop such a consensus.


w