Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toute une série de questions au feuilleton depuis environ " (Frans → Engels) :

La Banque se penche, et cela depuis quatre ans, sur toute une série de questions.

The bank is looking, and has been looking over the course of the last four years, at a variety of issues.


Dans une réponse à une question écrite (E-4200/09) du 25 août 2009, la Commission reconnaît que les autorités russes appliquent depuis la fin 2008 toute une série de mesures protectionnistes.

In an answer to Written Question E-4200/09 of 25 August 2009, the Commission acknowledges that the Russian authorities have adopted a whole range of protectionist measures since the end of 2008.


Dans une réponse à une question écrite (E-4200/09 ) du 25 août 2009, la Commission reconnaît que les autorités russes appliquent depuis la fin 2008 toute une série de mesures protectionnistes.

In an answer to Written Question E-4200/09 of 25 August 2009, the Commission acknowledges that the Russian authorities have adopted a whole range of protectionist measures since the end of 2008.


Comme le savent nombre d'entre vous, j'ai fait inscrire toute une série de questions au Feuilleton depuis environ mai 1997.

As many of you are aware, I have had a series of questions on the Order Paper since approximately May of 1997.


- (EN) Monsieur le Président, depuis la dernière session du Parlement à Strasbourg, j'ai pu passer une heure en compagnie de la commission des affaires étrangères pour discuter de la Corée du Nord sous la direction bienveillante de mon honorable ami, le député de Westphalie et, puisque nous avons pu, la semaine dernière, passer deux heures avec la commission des affaires étrangères, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, afin de discuter de toute une série de questi ...[+++]

– Mr President, since at the last session of the Parliament in Strasbourg I was able to spend an hour with the Foreign Affairs Committee discussing North Korea under the benign stewardship of my honourable friend, the Member for Westphalia, and since last week we were able to spend two hours with the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy here discussing a wide range of issues, perhaps I could now concentrate on Iraq, bearing in mind the limitations imposed on the competences of the Commission.


Depuis sa création, l'ordre du jour du sommet s'est considérablement élargi et intègre désormais la micro-économie - emploi et technologies de l'information par exemple -, les problèmes transnationaux comme l'environnement, la criminalité et la drogue, et toute une série de questions politiques ayant trait à la sécurité qui vont des droits de l'homme à la limitation des armements en passant par la sécurité régionale.

From this initial foundation the Summit agenda has broadened considerably to include microeconomic issues such as employment and the information technology, transnational issues such as the environment, crime and drugs, and a host of political-security issues ranging from human rights through regional security to arms control.


En tout cas, je pense que, désormais, dans le secteur des transports, nous-mêmes et la Commission devons principalement nous appliquer à unir nos efforts et à convaincre le Conseil sur certaines questions qui sont en suspens depuis environ deux ans maintenant, afin de les mener à terme le plus rapidement possible.

In all events, I think that, in the transport sector, the main issue from now on is that we and the Commission need to join forces and convince the Council about certain issues which have been pending for about two years now, so that they can be brought to a conclusion as quickly as possible.


Toute une série de rencontres, de communications et d'accords importants portant sur diverses questions ont eu lieu depuis, tantôt spécifiques, parfois plus générales.

Since then there have been a number of key meetings, communications and agreements, dealing with a variety of issues. Some have been issue specific, others more general.


J'ai abordé aujourd'hui toute une série de questions ayant un rapport avec la petite entreprise, depuis le financement jusqu'à la technologie en passant par l'autoroute de l'information et l'exploitation des brevets.

In my remarks today I have covered a wide range of topics relevant to small business from financing to technology, from the information highway to the use of patents.


Je travaille dans le secteur des sports professionnels depuis plus de 20 ans, et j'ai entendu des économistes exposer, à propos de toute une série de questions, des théories qui vont généralement à l'encontre des intérêts de la direction et des ligues, qu'il s'agisse des rapports avec les joueurs ou des questions comme celles dont vous parlez.

I've been in professional sports for more than 20 years and I've heard the economists spout their theories on a whole range of issues generally contrary to the interests of management and the leagues, be it in player relations or in issues such as these.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toute une série de questions au feuilleton depuis environ ->

Date index: 2021-06-13
w