Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toute façon vous aviez déjà commencé " (Frans → Engels) :

M. Maurice Vellacott (Wanuskewin, Alliance canadienne): Je suis arrivé alors que vous aviez déjà commencé votre exposé, Marcia, mais j'ai une question à vous poser.

Mr. Maurice Vellacott (Wanuskewin, Canadian Alliance): I came in a little bit into your presentation here, Marcia, but I did have a question.


Débattons donc maintenant de la motion en nous limitant chacun à trois minutes—de toute façon, vous aviez déjà commencé depuis longtemps à débattre de la motion, monsieur Szabo.

Let's go to the actual debate on the motion, then, with a limit of three minutes which I thought you were well into, Mr. Szabo.


Vous avez dit que vous aviez déjà commencé à rédiger des descriptions de travail énonçant les compétences que devront posséder les candidats retenus, alors je crois que ma question comporte deux aspects.

You mentioned that you had already started developing job descriptions outlining the qualifications required for the successful candidates, so I guess my question is actually twofold.


En conclusion, j'ai pu constater que vous aviez déjà commencé votre travail en invitant le CRTC et le Conseil du Trésor à comparaître.

In conclusion, I can see that you have already started the ball rolling by inviting the CRTC and the Treasury Board to appear before you.


Monsieur Bernstein, avant de vous donner des lignes directrices, est-ce que vous aviez déjà commencé des recherches sur les cellules souches embryonnaires?

Mr. Bernstein, before developing these guidelines, had you already begun research on embryonic stem cells?


Monsieur le Président, je voudrais vous remercier tout particulièrement d’avoir répété aujourd’hui dans cette enceinte - et je pense même que vous vous êtes écarté, ce faisant, du texte de votre intervention - ce que vous aviez déjà déclaré la semaine dernière à Rome, devant la Conférence des présidents, à savoir que vous veillerez bien entendu à la présence du président de notre Parlement lorsque vous vous réunirez avec vos homologues au niveau des chefs d’État ou de gouvernement, ainsi qu’à celle des représentan ...[+++]

Mr President-in-Office, I would specifically like to thank you for repeating here today – and I think that this involved a departure from your written text – what you said last week in Rome to the Conference of Presidents. You said that you would ensure that, when Heads of State and Government meet, then our own President will of course also be present, and that representatives of the European Parliament will also be present when the foreign ministers meet to discuss the constitution.


Monsieur le Président, je voudrais vous remercier tout particulièrement d’avoir répété aujourd’hui dans cette enceinte - et je pense même que vous vous êtes écarté, ce faisant, du texte de votre intervention - ce que vous aviez déjà déclaré la semaine dernière à Rome, devant la Conférence des présidents, à savoir que vous veillerez bien entendu à la présence du président de notre Parlement lorsque vous vous réunirez avec vos homologues au niveau des chefs d’État ou de gouvernement, ainsi qu’à celle des représentan ...[+++]

Mr President-in-Office, I would specifically like to thank you for repeating here today – and I think that this involved a departure from your written text – what you said last week in Rome to the Conference of Presidents. You said that you would ensure that, when Heads of State and Government meet, then our own President will of course also be present, and that representatives of the European Parliament will also be present when the foreign ministers meet to discuss the constitution.


De toute façon, les questions allaient recevoir une réponse par écrit, car je vous signale qu'il est presque 18 heures et que nous avons déjà commencé avec une demi-heure de retard. Nous ne pourrons donc même pas répondre à toutes les questions admises et encore moins à dix supplémentaires.

These questions would anyway have been replied to in writing. Let me remind you that it is almost 6 p.m. We were already half an hour late starting, so we will not even be able to reply to all the questions agreed to, let alone the additional ones.


Madame Van der Laan, si vous aviez été attentive, vous auriez remarqué que cette pensée aurait eu de toute façon l’assentiment d’une majorité de notre groupe également.

Mrs Van der Laan, if you had paid better attention, you would have known that that idea would at any rate have obtained a majority in our group.


Je sais, Monsieur le Ministre, que vous êtes sceptique sur ce point, que vous venez à nouveau de dire non comme vous l'aviez déjà fait à Paris dans d'autres circonstances. Mais ce Parlement, au-delà de toute appartenance politique, persiste et tentera d'imposer cette vue.

I realise, Minister, that you are sceptical and that you have just said 'No' again, as you did in Paris on a previous occasion, but this Parliament still believes in these principles, irrespective of party allegiance, and we shall go on campaigning for their acceptance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toute façon vous aviez déjà commencé ->

Date index: 2022-07-22
w