Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tout simplement pas imaginer quel genre " (Frans → Engels) :

S'il pense qu'il y avait une entente, deux personnes m'accompagnaient à ce moment-là, et je ne peux tout simplement pas imaginer quel genre d'entente j'aurais accepté qui aurait fait en sorte que M. Loubier s'oppose à ce que ce projet de loi soit renvoyé à ce comité, s'y oppose en principe.

If he thinks there was an agreement, I had two people there with me, and I just can't imagine what type of an agreement he thinks I would have undertaken that would have resulted in Mr. Loubier opposing this bill coming forward to this committee, opposing it in principle—


Je crois avoir dit que nous nous penchons sur un ensemble très détaillé de scénarios pour essayer de réaliser quelque chose d'aussi simple que de déployer une force opérationnelle navale et de la placer dans un contexte opérationnel, en essayant de s'imaginer quel genre d'ennemi hypothétique ayant des capaci ...[+++]

I believe I mentioned that we are working on a very detailed set of scenarios that try to take something as simple as deploying a naval task force and putting it into an operational context, trying to figure out what kind of hypothetical enemy with very realistic capabilities would exist there, what kinds of missions we would be asked to do, and therefore what kinds of capabilities will we need to have.


Il s'agit là d'une commande plutôt onéreuse, et cela m'intéresserait tout simplement de savoir quel genre de capacité vous avez, si vous possédez la capacité requise, ou si vous pourriez la monter.

That's a pretty onerous charge, and I would just be interested to know what kind of capacity you have, if you have that, or if you could fulfill it.


Alors je voudrais simplement m'adonner à un petit exercice. Le gouvernement a fait plusieurs sorties publiques sur ce projet de loi, tout comme le sénateur Boisvenu, de même que la mère des deux enfants assassinés, Mme Isabelle Gaston, dont je n'ose tout simplement pas imaginer l'état d'âme.

The government has made several public statements on this bill, as did Senator Boisvenu and the mother of the two murdered children, Isabelle Gaston, whose state of mind I cannot even begin to imagine.


considérant que le cadre mondial de développement — l'agenda post-2015 — sera l'occasion d'investir dans les droits de tous les enfants, partout dans le monde — quels que soient le genre, l'origine ethnique, la race ou le statut économique, le handicap ou tout autre statut de l'enfant.

whereas the post-2015 framework for global development will represent an opportunity to invest in the rights of all children, in every place in the world — regardless of the child’s gender, ethnicity, race or economic, disability or other status.


On ne peut tout simplement pas imaginer qu’une telle chose soit possible.

You simply do not want to believe that such a thing is possible at all.


Je ne peux m'imaginer quel genre de motif pourrait être invoqué, mais il faudrait que ce soit une excuse fabriquée de toutes pièces. Il ne peut s'agir d'un motif fondé sur le bon sens ou l'expérience.

I cannot imagine what kind of a reason that might be, but it would have to be an excuse that is manufactured, not one that is resting on common sense or past experience.


Eh bien, tout simplement, parce qu'il ne s'agit pas d'un critère objectif et précis : il n'y a pas de lien de cause à effet entre un certain niveau de langue - de quel niveau parle-t-on ?

Well, quite simply because it is not an objective and precise criterion. There is no cause and effect link between a specific level of language knowledge – what level do we mean?


Je demande tout simplement à la Présidente en exercice du Conseil si elle peut confirmer que le résultat de cet arrêt de la Cour signifie que les citoyens en profiteront, quels que soient ces bénéfices, à partir de la date de l'arrêt, et qu'aucun État membre ne sera autorisé à restreindre cette possibilité.

I am simply asking the President-in-Office of the Council if she can confirm that the outcome of this particular court decision means that citizens will benefit, whatever those benefits may be, from the date of the decision and that no Member State is entitled to seek to restrict that.


Dans certains cas, nous observons qu'il y a des risques perçus ou imaginés par la population. Il s'agit tout simplement de rumeurs et notre devoir, notre responsabilité, est de communiquer pour désamorcer ces rumeurs et redonner confiance aux consommateurs.

In some cases we find that the public perceives or imagines risks where these are simply rumours, and it is our duty and responsibility to communicate with the public in order to lay these rumours to rest and restore consumer confidence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout simplement pas imaginer quel genre ->

Date index: 2025-08-12
w